Кэролайн Грэм - Пока смерть не разлучит нас

Тут можно читать онлайн Кэролайн Грэм - Пока смерть не разлучит нас - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Детектив, издательство Издательство «Пушкинского фонда», год 2020. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пока смерть не разлучит нас
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство «Пушкинского фонда»
  • Год:
    2020
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-6042799-5-3
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Кэролайн Грэм - Пока смерть не разлучит нас краткое содержание

Пока смерть не разлучит нас - описание и краткое содержание, автор Кэролайн Грэм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Кэролайн Грэм (р. 1931) — пожалуй, единственный классик английского детектива новою времени, почти неизвестный российским читателям. Между тем именно ее называют в Англии прямой литературной наследницей Агаты Кристи и именно по ее романам снимается один из самых популярных в Великобритании и в России детективных телесериалов «Midsomer Murders» («Чисто английские убийства»), который не сходит с телеэкранов уже двадцать сезонов.
«Пока смерть не разлучит нас» — новый роман из серии детективных историй об инспекторе Барнаби. В деревеньке Фосетт-Грин пропала соседка, ушла из дому и не вернулась. По утверждению мужа, уехала к матери. Но как ему поверить, если родительница давно отбыла в лучший мир? И что этот самый муж, не замеченный в занятиях садоводством, делает в саду с лопатой? Не заражен ли микробом сыщицкой лихорадки сонный воздух английской провинции, если там детективными расследованиями бредят особы уже немолодых лет?! Однако на помощь, как всегда, приходит старший инспектор Барнаби, который вместе со своим помощником сержантом Троем узнает всю правду о загадочном происшествии.

Пока смерть не разлучит нас - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пока смерть не разлучит нас - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэролайн Грэм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В том же факсе были указаны день и место предварительного слушания по делу Бренды Брокли (вторник, Хаунслоу-центр), а также выражалась искренняя готовность оказать любую помощь каустонской полиции.

Барнаби отложил листок. Вспыхнувший было интерес, ощущение, будто что-то сдвинулось наконец с места или в деле открылся новый аспект, быстро гасло. Что они узнали такого, о чем не догадывались раньше? Только то, что выкуп находился не в авоське старой карги, а в отсеке камеры хранения.

— Сообщи, что мы всё получили. И не забудь выразить нашу особую признательность.

— Да, сэр, немедленно. — И, не желая смиряться с быстрым возвращением Барнаби в состояние угрюмой замкнутости, Трой предложил: — Лично я после этого думаю устроить перерыв. Перекусить с столовой. Вы тоже идете?

Последняя реплика прозвучала при виде того, как шеф снимает с вешалки свой пиджак.

— Нет. Я в бар.

Трой моргнул и незаметно, как ему показалось, взглянул на часы. Всего лишь двенадцать тридцать.

— Вас что-то беспокоит, сержант?

— Нет, что вы, сэр.

Причины для беспокойства, собственно, не было никакой. Хотя, надо признать, Трой еще ни разу не замечал, чтобы старикан выпивал посреди рабочего дня. Что ж, все когда-нибудь бывает впервые…

Тем не менее составлением и отправкой ответного факса в Хитроу сержант занялся с чувством некоторой неловкости.

На самом деле Барнаби взял всего-то полпинты мягкого пива [65] Мягкое (легкое) пиво, срок выдержки которого в бочках не превышает года, отличается менее выраженной хмелевой горечью и низким содержанием алкоголя. — Ред. , сыр и фермерскую булочку с томатом. Фермерская булочка ничем не отличалась от городской булочки, разве что была обильно посыпана мукой и стоила на пенни дороже.

Он терзал зубами неаппетитный кусок сыроватого теста, когда в голову пришла блестящая идея, на что убить во всех отношениях непродуктивный перерыв: нужно пойти и купить духи для Джойс.

Листок с адресом ближайшего стокового центра лежал у него в бумажнике, как и кредитные карточки. Барнаби доехал до Аксбриджа, наполнил бак, выехал на магистраль А407 и через тридцать минут уже добрался до центра города.

Служащая полиции Титеридж, которая по его просьбе наводила справки, очень подробно проинструктировала старшего инспектора о местонахождении магазина. Это пришлось очень кстати, потому что магазинчик «Ле Парфюмери» притаился на крошечной булыжной улочке позади норманнской церкви. Барнаби мог бы кружить часами, но так его и не обнаружить.

Парфюмерная лавка представляла собой восьмиугольную бонбоньерку с зеркальными стенами, где вновь и вновь множились хрустальные флаконы и перевязанные ленточками футляры, которыми были уставлены все полки.

Миловидная женщина с облаком темных волос, одетая в розовый рабочий халатик, улыбнулась и спросила, требуется ли Барнаби ее совет. Он сказал, что ищет «Джой».

— Духи или туалетную воду, сэр?

— Хотелось бы духи. По случаю знаменательной даты.

— Флаконы по одной унции [66] Одна жидкая британская унция составляет 28,4 миллилитра. — Ред. у нас закончились. Но есть упаковка по две унции. — Она сняла с полки сверкающую бело-золотую коробочку, перевязанную красной лентой. — Или вот эта, по пятнадцать миллилитров.

Вторая была очень маленькой. Прямо-таки крошечной, на взгляд Барнаби. Как-то неловко дарить подобную малость госпоже своего сердца по случаю круглой даты. Пятьдесят как-никак.

— Пожалуй, я возьму первую.

— Спасибо за выбор, — улыбнулась ему женщина и стала упаковывать коробочку с флаконом в папиросную бумагу цвета фуксии, а затем в отливающий золотом станиоль. Она обвязала все шелковой лентой, сделала несколько затейливых бантов и, достав из-под прилавка бархатную розу, чуть более густого тона, чем ее халатик, закрепила стебель на ленте.

— Очень мило, — похвалил Барнаби. К этому времени он уже открыл чековую книжку и снял колпачок с ручки. — Ну и какова сумма ущерба?

Она назвала цифру и тут же вскрикнула:

— Ой, вы, кажется, уронили…

— Ах да, действительно. — Он наклонился и поднял колпачок. От быстрого движения ему сделалось дурно. Впрочем, не так дурно, как несколькими секундами ранее. — Четыре… — произнес он хрипло и прочистил горло, — четыре…

— Четыреста семнадцать фунтов одиннадцать пенсов, сэр, — услужливо повторила продавщица и, наблюдая за тем, как перо, царапая бумагу, словно против его воли, выводит сумму цифрами и прописью, пропела: — Какой-то девушке крупно повезло!

Она подумал, сообразил Барнаби, что это подарок любовнице. Подношение, призванное искупить вину за тайное прозябание в наемной квартире.

— Это подарок жене. Скоро ей пятьдесят. Я хотел преподнести что-нибудь запоминающееся.

— О господи боже! — Девушка моргнула, явно ошеломленная. — И давно вы женаты?

— Тридцать лет.

— Тридцать… Ах вот оно как!.. — Получается, духи даже не благодарность за искру, разворошенную в пепле. — Могу сказать лишь, что, наверное, она сумела дать вам много счастья.

— Счастье даже не то слово, — ответствовал старший инспектор, забирая коробочку, и направился к выходу.

— Выглядит очень даже ничего, — заметил Трой, когда Барнаби стал запихивать неуместно выглядевшую здесь коробочку в боковое отделение своего стола.

Старший инспектор лишь крякнул. Он спокойно мог оставить подарок в машине. В конце концов, она была заперта и оставлена на полицейской парковке. Однако стоимость покупки заставляла проявлять предельную осторожность. Закрывая дверцу, он кинул последний взгляд на свое приобретение, и ему показалось, что его дар выглядит вульгарно и безвкусно.

— A у моих на следующей неделе сразу два дня рождения, — заметил Трой. — У Морин и у мамы.

— И что собираешься дарить?

— Мор хочет эту книжку Джоан Коллинз про то, как поддерживать красоту [67] Звезда сериала «Династия» выпустила книгу под названием «Искусство жить хорошо: выглядеть прекрасно, чувствовать себя отлично» («The Art of Living Well: Looking Good, Feeling Great»). — Ред. . Я ей говорю: «Морин, если бы каждая женщина выглядела как Коллинз, просто прочитав книжку, грош цена была бы самой Джоан».

— Представляю, что она на это ответила.

— А с моей старушенцией все вообще проще простого.

Так оно и было на самом деле. Миссис Трой как дитя радовалась малейшему знаку внимания своих отпрысков. Да и вообще кого угодно. Самоуважение никогда не было сильной стороной ее характера.

На сей раз Гевин решил подарить ей видеокассету с экранизацией диккенсовского «Мартина Чезлвита». Он пропустил половину сериала и теперь надеялся наверстать упущенное. Сержанту нравились костюмные драмы. Высокие ботиночки на шнуровке, чепчики с оборками, напудренные парики…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кэролайн Грэм читать все книги автора по порядку

Кэролайн Грэм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пока смерть не разлучит нас отзывы


Отзывы читателей о книге Пока смерть не разлучит нас, автор: Кэролайн Грэм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Олеся
6 апреля 2025 в 02:02
Очень интересная и познавательная книга.
x