Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat]
- Название:Молчаливая ночь [with w_cat]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Кларк - Молчаливая ночь [with w_cat] краткое содержание
Вниманию читателей предлагается книга Кларк Мэри "Молчаливая ночь".
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
***
Повесть «Молчаливая ночь» — небольшая не только по объему, но и по времени действия. Основные события умещаются на семи часовом отрезке в канун Рождества, но накал страстей столь острый, что книга прочитывается на едином дыхании. Ординарные люди, ощутившие чужую беду, как собственную, пытаются сделать все от них зависящее, чтобы вернуть в семью потерявшегося мальчика по имени Брайан.
Молчаливая ночь [with w_cat] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
[ 820 820 Кэлли ощутила, будто огромная тяжесть упала с ее плеч. Она только смогла прошептать, «Спасибо вам…спасибо вам»…
] Cally felt as though a giant weight had been lifted from her. She could only whisper, “Thank you… thank you…”
[ 821 821 «С веселым Рождеством, Кэлли»! перед уходом хором пропели Фолни и Леви. Когда они ушли, Кэлли, наконец, почувствовала, что может уснуть. Ровное дыхание Гиги было как молитва. С этого момента она могла быть здесь каждую ночь, и не бояться, что ее малютку могут у нее забрать. Все будет хорошо, подумала она. Теперь я это знаю точно.
] Folney and Levy chorused, “Merry Christmas, Cally,” and were gone.
When they left, Cally at last knew she could go to bed and sleep. Gigi’s even breathing was an answered prayer. From now on, she’d be able to hear it every night, and listen without fear that her little girl would be taken away from her again. Everything will get better, she thought. I know it now.
[ 822 822 Последней мыслью перед сном было то, что когда Гиги увидит, как из-под елки исчезла большая коробка с подарком Санты, она сможет честно рассказать ей, что Санта приходил и забрал ее.
] As she fell asleep, her last thought was that when Gigi saw that the big package with Santa’s present was missing from under the Christmas tree, she could honestly tell her that Santa Claus had come and taken it away.
[ 823 823 Процессия вот-вот должна была двинуться, когда боковая дверь собора отворилась, и офицер Ортиз вошел внутрь. На сей раз, он был не один. Он обернулся к стоявшему рядом маленькому мальчику и показал куда-то. Не успела Кэтрин подняться на ноги, как Брайан оказался в ее руках, медаль святого Кристофера висела у его сердца.
] The recessional was about to start when once again the side door of the cathedral opened and Officer Ortiz entered. This time he was not alone. He bent down to the small boy beside him and pointed. Before Catherine could get to her feet, Brian was in her arms, the St. Christopher medal he was wearing pressed against her heart.
[ 824 824 Прижав сына к груди, женщина не могла вымолвить ни слова, но ощутила, как слезы облегчения и радости катятся вниз по щекам, понимая, что ее мальчик, наконец, в безопасности, и теперь твердо уверенная, что Том тоже все преодолеет.
] As she held him close, she said nothing, but felt the silent tears of relief and joy course down her cheeks, knowing that he once again was safe, and firm in her belief now that Tom was going to make it, too.
[ 825 825 Барбара также не могла ничего произнести, только наклонилась и положила руку на голову внука.
] Barbara also did not speak, but leaned over and laid her hand on her grandson’s head.
[ 826 826 И только Майкл нарушил тишину, приветствуя младшего брата. «Здравствуй, Дорк», с улыбкой сказал он.
] It was Michael who broke the silence with whispered words of welcome. “Hi, Dork,” he said with a grin.
[ 827 827 РОЖДЕСТВО
] Christmas Day
[ 828 828 Рождественское утро обернулось холодным и ясным. В десять часов Кэтрин, Брайан и Майкл приехали в больницу.
] Christmas morning dawned cold and clear. At ten o’clock, Catherine, Brian, and Michael arrived at the hospital.
[ 829 829 Когда они вышли из лифта на пятом этаже, их встречал доктор Кровли. «Господи, Кэтрин», сказал он, «ты в порядке»? Я ничего не слышал о том, что произошло, пока не пришел сюда утром. Ты, должно быть, до смерти устала".
] Dr. Crowley was waiting for them when they got off the elevator on the fifth floor. “My God, Catherine,” he said, “are you okay? I hadn’t heard about what happened until I got here this morning. You must be exhausted.”
[ 830 830 «Благодарю, Спенс, но я чувствую себя хорошо». Она взглянула на сыновей. «Мы все в порядке. А как Том? Когда я утром позвонила, мне сообщили, что он неплохо провел эту ночь».
] “Thanks, Spence, but I’m fine.” She looked at her sons. “We’re all fine. But how is Tom? When I called this morning, all they would say was that he had a good night.”
[ 831 831 «Это правда. И это отличный знак. Он превосходно провел ночь. Намного лучше, чем ты, можешь не сомневаться. Я надеюсь, ты не возражаешь, но я решил, что будет лучше, если расскажу ему про Брайана. Сюда звонят все утро из газет и журналов, и я не хотел рисковать, чтобы он услышал обо всем из чужих уст. Когда я стал рассказывать, то, конечно же, начал со счастливого конца».
] “And he did. It’s an excellent sign. He had a very good night. A lot better than yours, that’s for sure. I hope you don’t mind, but I decided it was best if I told Tom about Brian. The press have been calling here all morning, and I didn’t want to risk his hearing about it from an outsider. When I told him, I started with the happy ending, of course.”
[ 832 832 Кэтрин почувствовала, как по телу прокатилась волна облегчения. «Я рада, Спенс, что он в курсе. Честно говоря, я не знала, как ему сказать. Я не была уверена, что он все воспримет нормально».
] Catherine felt relief rush through her. “I’m glad he knows, Spence. I didn’t know how to tell him. I couldn’t be sure how he’d take it.”
[ 833 833 «Кэтрин, он воспринял все очень хорошо. На самом деле он гораздо крепче, чем ты думаешь». Кровли взглянул на медаль, висящую у Брайана на шее. «Я понимаю, малыш, что ты прошел через множество испытаний, и имеешь право вручить папе эту медаль. Со своей стороны обещаю вам, что мы со святым Кристофером сделаем все, чтобы он выздоровел».
] “He took it very well, Catherine. He’s a lot stronger than you might think.” Crowley looked at the medal around Brian’s neck. “I understand you went through a lot to make sure you’d be able to give that medal to your dad. I promise all of you that between St. Christopher and me, we’ll make sure he gets well.”
[ 834 834 Мальчики потянули Кэтрин за руки.
] The boys tugged at Catherine’s hands.
[ 835 835 «Он ждет вас», с улыбкой сказал Спенс.
] “He’s waiting for you,” Spence said, smiling.
[ 836 836 Дверь в комнату Тома была полуоткрыта. Кэтрин толкнула ее, чтобы они могли войти, и остановилась, глядя на мужа.
] The door of Tom’s room was partly open. Catherine pushed it the rest of the way and stood looking at her husband.
[ 837 837 Подголовник кровати был поднят. Когда Том увидел их, его лицо озарилось знакомой улыбкой.
] The head of the bed was elevated. When Tom saw them, his face brightened with that familiar smile.
[ 838 838 Мальчики подбежали к нему, остановившись в нескольких дюймах у постели. Оба протянули руки, желая прикоснуться к его руке. Кэтрин видела, как его глаза наполнились слезами, когда он посмотрел на Брайана.
] The boys ran to him, then carefully stopped just inches from the bed. They both reached out and grasped his hand. Catherine watched his eyes fill with tears when he looked at Brian.
[ 839 839 Он такой бледный, думала она. Я могу представить, как ему больно. Но ему будет лучше. Кэтрин широко улыбнулась, когда Майкл снял цепочку с медалью святого Кристофера с шеи Брайана, и они вместе повесили ее на шею Тому. «С веселым Рождеством тебя, папа»! хором закричали дети.
] He’s so pale, she thought. I can tell that he hurts. But he is going to get better. She did not need to force the radiant smile that her lips formed as Michael lifted the chain with the St. Christopher medal from Brian’s neck and together they put it on Tom. “Merry Christmas, Dad,” they chorused.
[ 840 840 Когда муж посмотрел на нее поверх голов сыновей, его губы сформировали слова, Я тебя люблю, и слова из другой песни пронеслись в ее сознании.
] As her husband looked over their sons’ heads and his lips formed the words I love you, other words sang through Catherine’s being.
[ 841 841 Все спокойно…все ярко.
] All is calm… all is bright.
English source.
genre:
Триллер
Authors:
Mary Higgins Clark
Book title: Silent Night
Annotation
A Christmas suspense story. When a young mother from Kansas travels to New York to be with her seriously ill husband at Christmas, her young son sees another woman steal his mother's wallet, and follows the thief into the subway. Thus begins a journey that will change all of their lives.
Русский источник.
genre:
Детектив
Authors:
Мэри Хиггинс Кларк
Book title: Молчаливая ночь
Annotation
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: