Питер Бенчли - Челюсти [litres]
- Название:Челюсти [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:1974
- ISBN:978-5-04-110495-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Бенчли - Челюсти [litres] краткое содержание
Похоже, курортному городку Эмити придется распрощаться с беззаботной размеренной жизнью. Найден труп пропавшей накануне девушки – она растерзана акулой. Шеф местной полиции Мартин Броуди закрывает пляжи во избежание новых трагедий, однако городские власти отменяют его решение и делают все, чтобы скрыть факт жуткой гибели: ведь Эмити живет туристическим бизнесом. Но акула не уходит, она кормится здесь. И вот – новые жертвы. Чтобы справиться с хищником, приглашен специалист по акулам Мэтт Хупер. И если морское чудовище терроризирует весь городок, то появление Хупера несет опасность лично для Броуди…
Челюсти [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И что?
– Не думаю, что она будет сегодня далеко в море. Скорее, где-то между нами и городом.
– Почему?
– Не могу объяснить, но что-то подсказывает. Чутье.
– Два дня подряд мы находили ее дальше от берега.
– Или она находила нас.
– Что-то я вас не понимаю. Вы же сами говорили, что сообразительных рыб не бывает, а послушать вас теперь, так эта акула просто гений.
– Ну, так далеко я бы не заходил.
Квинт явно недоговаривал, и Броуди не понравилась его уклончивость и хитроватый тон.
– Что за игру вы ведете?
– Никаких игр я не веду. Если ошибаюсь, значит, ошибаюсь.
– И тогда завтра поищем где-то в другом месте. – Броуди надеялся, что рыбак ошибается и они получат еще один день отсрочки.
– Или сегодня, но попозже. Но мне думается, долго ждать не придется. – Квинт заглушил двигатель, прошел к корме, поставил на транец бак с приманкой и вручил полицейскому черпак. – Приступайте. – Он стащил брезент с мертвой овцы, накинул ей на шею веревку, завязал узел и положил животное на планшир. Потом ударом ножа распорол овце брюхо, выплеснул в воду внутренности, а когда их разнесло футов на двадцать, бросил тушу, закрепил свободный конец веревки на судовой утке и прошел на нос. Оттуда Квинт принес два бочонка с веревками и наконечники гарпунов. Бочонки он поставил по обе стороны от транца, положил рядом с каждым по мотку веревки и насадил на древко наконечник.
– Ну вот. А теперь посмотрим, сколько придется ждать.
Небо просветлело, но оставалось серым – день выдался пасмурный. На берегу один за другим гасли огоньки.
Броуди тошнило от вони из бачка с приманкой, и он уже жалел, что не съел чего-нибудь дома перед тем, как уйти.
Квинт сидел на ходовом мостике, наблюдая за ровным дыханием моря.
От долгого сидения на жестком транце у Броуди болела задница и рука, работавшая черпаком, налилась тяжестью. Он поднялся, потянулся и, повернувшись от кормы, опробовал другое движение.
Жуткая акулья голова возникла совершенно внезапно, вынырнув из воды в каких-то пяти футах от него, так близко, что он мог бы, наклонившись, дотронуться до нее черпаком, – черные глаза глядели прямо на него с серебристо-серой морды, растянувшаяся в стороны пасть знакомо ухмылялась.
– Боже! – пробормотал Броуди, с ужасом представляя, как чудовище смотрело ему в спину, пока он стоял, отвернувшись. – Она здесь!
Квинт в одну секунду слетел вниз по трапу и прыгнул на транец, но голова ушла под воду, а секундой позже врезалась в транец. Зубы вонзились в дерево, голова мотнулась из стороны в сторону. Броуди ухватился за скобу, но отвести взгляд от немигающих черных глаз не смог. Шхуна дернулась раз, другой, третий… Квинт поскользнулся и упал на колени на транце. Акула разжала челюсти и ушла под воду. Шхуна выровнялась.
– Ждала нас! – воскликнул Броуди.
– Знаю.
– Но как…
– Не важно. Теперь она наша.
– Она наша ? А вы видели, что она сделала с лодкой?
– Встряхнула как надо, а?
Державшая овцу веревка натянулась, дернулась и обвисла.
Квинт выпрямился и поднял гарпун.
– Ну вот, овцу забрала. Через минуту вернется.
– А почему она взяла ее не сразу?
– Манерам не обучена, – ухмыльнулся рыбак. – Ну, давай же, сучка, выходи. Выходи и получи, что причитается.
Броуди уже видел признаки горячки на лице Квинта: лихорадочный блеск в глазах, растянутые в злобной гримасе губы, напрягшиеся жилы на шее, побелевшие костяшки пальцев.
Катер снова вздрогнул – снизу в днище ударило что-то тяжелое и массивное.
– Что она делает? – забеспокоился Броуди.
Квинт перегнулся через борт.
– Выходи, сучка! Давай, покажись! Ну что, слабо`? Ты, дрянь, меня не утопишь – раньше я до тебя доберусь!
– Что значит – не утопишь? Что она делает?
– Пытается прокусить дыру в днище этой гребаной посудины, вот что! Посмотрите там, внизу. Выходи, чертова потаскуха! – Квинт поднял гарпун.
Броуди опустился на колени, поднял крышку люка над машинным отделением и заглянул в темную, пахнущую маслом дыру. На полу плескалась вода, но она была там всегда, а новых пробоин он не увидел.
– По-моему, все в порядке. Слава богу.
Ярдах в десяти справа от кормы появились спинной плавник и хвост. Они приближались.
– Иди, иди, сюда, – проворковал Квинт. – Иди ко мне. – Он стоял, широко расставив ноги, положив на бедро левую руку и высоко подняв правую, с гарпуном.
Рыбак бросил его, когда рыба была в нескольких футах от катера.
Удар пришелся в спину, перед спинным плавником. А потом акула врезалась в корпус, и корма ушла в сторону, а Квинта отбросило назад, и он стукнулся головой о подножку кресла. По шее поползла струйка крови. Но уже в следующий момент он вскочил и закричал:
– Получила? Я достал тебя, дрянь! Достал, сука драная!
Акула ушла вглубь, и привязанная к наконечнику гарпуна веревка побежала вслед за ней, а когда размоталась до конца, бочонок соскочил с транца и тоже исчез из вида.
– Утащила с собой! – сказал Броуди.
– Ненадолго, – отозвался Квинт. – Она вернется, и мы подколем ее еще, и еще, и еще. А когда выдохнется, будет наша.
Уверенность рыбака передалась и Броуди, испытавшему и восторг, и прилив энергии, и облегчение. Он как будто освободился от тумана смерти и даже не удержался от радостного возгласа. Но тут же заметил красную полосу на шее у Квинта.
– У вас кровь!
– Давайте еще бочонок! – крикнул Квинт. – Несите сюда. И не запутайте веревку. Мне надо, чтоб она бежала как по маслу.
Броуди пробежал на нос, отвязал бочонок, перекинул через руку и вернулся на корму.
– Вон, уже идет! – Квинт указал влево. Бочонок выскочил на поверхность и запрыгал на волнах. Рыбак потянул привязанную к древку веревку и поднял его на борт, а потом насадил на древко новый наконечник.
– Всплывает!
Акула вынырнула в нескольких ярдах от катера. В этот момент она походила на поднимающуюся перед запуском ракету – сначала морда, потом грудные плавники, дымчато-белое брюхо, брюшной плавник…
– Вижу, дрянь! Всю тебя вижу! – крикнул Квинт и, подавшись вперед всем корпусом, метнул гарпун в акулье брюхо. Громадная рыбина хлопнулась о воду, подняв фонтан брызг.
– Получи! – прохрипел Квинт, провожая взглядом вторую убегающую за борт веревку.
Катер снова вздрогнул, и в глубине его что-то хрустнуло.
– Никак не угомонишься? – рыкнул Квинт. – Ну, нет, больше ты здесь ни до кого не доберешься. – Он пробежал вперед, завел двигатель, и катер двинулся прочь от покачивающихся на воде бочонков.
– Есть повреждения? – спросил Броуди.
– Небольшие имеются. Мы идем сейчас с креном на корму. Возможно, проломлен корпус. Но беспокоиться не о чем. Воду мы откачаем.
– Ну, тогда все, – довольно сказал Броуди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: