Леона Дикин - Игра [litres]
- Название:Игра [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-119995-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леона Дикин - Игра [litres] краткое содержание
Полиция не торопится браться за эти дела – какое дело закону до чьих-то странных игр? Но семьи пропавших уверены: все очень и очень серьезно.
Опытный психолог Огаста Блум и ее напарник Маркус Джеймсон берутся за расследование… и очень скоро приходят к шокирующему выводу: возможно, бояться надо не за четверых пропавших, а их самих.
Игра [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А ты бы хотел?
Она положила ладонь на его затылок и притянула его к себе. На столе перед ними завибрировал его телефон. Она не отпускала его. Тугой комок в его животе переместился ближе к паху, и пришлось отстраняться, пока еще была возможность.
– Минутку, – попросил он.
Звонила Клэр. Возможно, с новостями.
Он выпрямился и ответил на звонок.
– Привет, сестренка. Секундочку… – Он прикрыл рукой микрофон. – Да, исчезновение Джейн связано с моими исследованиями. – От сказанной правды ему, как ни странно, вдруг стало легко. – Извини, Клэр, – снова сказал он в трубку. – Все хорошо?
– Я получила сообщение от Джейн.
Джеймсон привстал.
– Что?.. Когда?
– Вчера утром она прислала его мне в личку на «Фейсбуке». Но я туда никогда не заглядываю, поэтому увидела его только сегодня, когда Дэн показывал мне фотки новорожденного малыша его кузена. – Ее голос звучал взбудораженно.
– Ничего. Успокойся. Не ругай себя. Ты же его уже прочитала. И что там?
Джеймсон взглянул на Сару. Она приподняла брови и одними губами выговорила: «Плохие новости?» Джеймсон покачал головой.
– Там вот что: «Привет, Клэр. Это Джейн. Я с мамой. Я в порядке, но она заперла меня в мансарде какого-то дома возле Лидса…»
– Что? Как они очутились в Лидсе? – воскликнул Джеймсон. Полиция же уверяла, что в поезд Джейн не садилась. Кретины.
Клэр продолжала:
– «Мы ехали на такси примерно полчаса, приехали в какой-то городок. Не знаю, как называется, помню только церковь. Кажется, Всех Святых. И винный магазин «Маджестик вайн». Извини, больше ничего не помню. Дом, в котором мы сейчас, – трехэтажный, в общем ряду, на какой-то тихой улице».
Джеймсон торопливо записывал на обороте первого подвернувшегося конверта: «30 минут езды от Лидса, церковь Всех Святых, «Маджестик вайн», трехэтажный дом рядовой застройки, тихая улица».
– И дальше она пишет, – продолжала Клэр, – «Я добралась до телефона мамы только потому, что сегодня утром мы поскандалили, и она выронила его, так что других сообщений послать, наверное, не смогу. Она ведет себя как-то не так, я хочу домой. Пожалуйста, попроси Маркуса найти меня».
Джеймсон перестал писать и с трудом проглотил вставший в горле ком. Ну как, скажите на милость, им найти ее? Ни номера дома, ни названия улицы, никаких ориентиров, в какую сторону они ехали от Лидса.
– Что это значит – «мы поскандалили»? – спросила Клэр. – Лана ведь не обидит ее? Скажи, точно не обидит?
Джеймсон понимал, что ответить не сможет.
– Мне надо созвониться с Огастой.
– Ты должен ее найти, Маркус.
– Мы сделаем все, что сможем, Клэр. Обещаю. – Он отключился.
– Я поеду, чтобы не мешать тебе, – сказала Сара. – По-моему, дело важное.
– Извини.
– Не надо. – Она наклонилась и нежно поцеловала его.
Он инстинктивно прикрыл ладонью свои записи.
– Ого! Так у тебя и правда проблемы с доверием?
От женщины он слышал такое уже не в первый раз.
– Сила привычки. Прости. Раньше я работал на секретную службу. – И он растерянно поморгал. Зачем он сказал об этом?
– А-а, – ответила Сара, – ясно. – Она провела ладонью по волосам, перекинула их через одно плечо, пригладила на левой груди. – Это многое объясняет. – Она постояла немного, словно осваиваясь с новыми мыслями, а потом вдруг встрепенулась: – Совсем забыла! У меня же кое-что есть для тебя. – Она прошла к нему в спальню и тут же вернулась со своим пальто и сумочкой, откуда достала бумажный пакет. – Держи, – сказала она.
– Книга? – Он заглянул в пакет.
– Моя подруга работает в издательстве. Это сигнальный экземпляр. Я же знаю, ты любишь велосипеды, и мне это очень нравится.
– «Крутые парни: легенды велосипедного спорта», – прочитал вслух Джеймсон и посмотрел на нее: – Ты ее читала?
Сара кивнула:
– Это про самых отчаянных и храбрых велосипедистов в истории. Знаешь, я ведь тоже люблю кататься на велосипеде. Может, как-нибудь встретимся и оторвемся?
– А разве мы еще не?..
– Ну да, как же без пошлостей. – Она сунула руки в рукава пальто. – Ладно, давай геройствуй. И позвони мне, когда снова будешь готов общаться с простыми смертными.
Джеймсон приложил ладони к ее щекам.
– Я не герой. Это ты спасаешь жизни.
– Да, ты говорил – просто исследователь.
Она страстная и умная, эта женщина, она любит велосипеды и остроумием не уступает самому Джеймсону. Куда уж лучше? Впервые в жизни ему грозила реальная опасность влюбиться.
Блум вернулась в родной Харрогейт, и многочисленные стрессы лондонской жизни отступили. Здесь она бежала быстрее, вдыхая свежий йоркширский воздух, и впервые за долгие месяцы чувствовала себя молодой и свободной.
Но этим ощущениям было не суждено продлиться.
Музыку в наушниках прервал телефонный звонок.
– Это я, – сказал Джеймсон. – Ты все еще в Йоркшире у мамы?
– Да. – Блум отерла рукавом пот с лица.
– Клэр получила сообщение от Джейн. Она заперта в мансарде где-то под Лидсом. Я уже еду в сторону Кингс-Кросс. А оттуда – в Лидс поездом в два тридцать. Сможешь встретиться со мной?
– В Лидсе пересядь на поезд до Харрогейта. Я встречу тебя на вокзале. Места в доме хватит.
– Уверена? Мне и отель сойдет.
– Мне здесь слишком просторно. Не помешает компания, заодно обустроим для нас базу.
Блум побежала обратно к дому – особняку с пятью спальнями в престижном районе Харрогейта. Ее отец был юристом, мать – хирургом-кардиологом, и оба, увлеченные своим делом, работали как одержимые. Они никогда не путешествовали, не ходили по ресторанам. Единственным, на что они тратили время и деньги, был их дом.
Джеймсон наверняка удивился ее приглашению. В ее лондонском доме он никогда не бывал, но здесь – другое дело. Для начала, этот дом ей не принадлежит. Во всяком случае, сейчас. Пока жива мама. И она здесь тоже совсем другая. Работа сделала из нее параноика, зацикленного на оберегании личной жизни. Слишком много она повидала случаев, когда люди доверяли окружающим, верили в их порядочность и дорого платили за это. Ей вспомнился сталкер, который восторженно объяснял ей, как запущенные в телефоне приложения для любителей бега облегчают ему слежку за выбранными женщинами: «Мне достаточно только выходить на пробежку где-нибудь в одном месте в течение нескольких дней, чтобы увидеть всех женщин, которые там бегают, и узнать, где они живут. В большинстве аккаунтов есть и настоящие имена, и фотки». Затем он являлся к жертвам домой и представлялся давним коллегой или школьным знакомым. Так все и начиналось. Блум отключила все службы определения местоположения на своем телефоне и избегала социальных сетей. Большой Брат вел слежку посредством хитроумных инструментов наблюдения, на которые люди подписывались сами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: