Джон Макларен - Черные такси
- Название:Черные такси
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рекламно-компьютерное агенство газеты Труд
- Год:2002
- Город:М.
- ISBN:5-93251-004-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Макларен - Черные такси краткое содержание
В России они известны пока узкому кругу людей, в основном читающих на английском языке. «Черные такси» — первая книга известного банкира, писателя и мецената, переведенная на русский язык и изданная в России.
Черные такси - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я бегло ознакомился с ним за выходные.
— Нет, Эйнштейн, ты не знаешь, о чем я. Банки всегда очень тщательно готовятся к таким встречам — горы бумаг, описания деталей, чтобы ослепить клиентов научностью. Вот это надо подготовить. Будем надеяться, что при первой встрече он не задаст каверзных вопросов.
День пролетел. Прорва времени ушла на костюмы. Друг Лена, портной, одолжил им сшитые на заказ костюмы, готовые для последней примерки, но еще не полностью состроченные. Проклиная про себя Лена, портной сметал их покрепче, так что несколько часов они выдержат, если не делать чересчур энергичных движений. И лучше им костюмы не портить, ибо это обойдется очень дорого. Когда Лен наконец вернулся, на разговорную практику остался всего час. Джулия написала ему несколько строчек, которые требовалось заучить наизусть, а также ответы на простые вопросы. Лен сделал безнадежную попытку.
— Ладно, Лен, забудь о списке. Но тебе придется нас представить. Не забудь имена на визитках. Я под собственным именем. Ты — Кристофер Смитсон, Терри — Джейсон Хейуорд-Коул, Эйнштейн — Адриан Уидерспун. А дальше ты только вставишь при случае пару фраз, хорошо?
Лен кивнул:
— Как скажешь, Джул.
— Хорошо, повтори за мной: «На этот вопрос готова ответить Джулия».
— На этот вопрос ‘отова ответить Джулия.
— Нет, нет, нет. Готова, а не ‘отова. Тверже произноси букву «г».
— ‘отова. Х-х-г-г… ‘отова. Не могу.
— Еще как можешь. Пробуй. Пока не привыкнешь. Скажи: Гарри, гуси, город.
— ‘арри, ‘уси, ‘ород. Черт, как это у тебя получается?
— Не знаю. Давай еще… Если я говорю… «’ород», язык лежит плашмя, а если «город», он прижимается к нёбу. Постарайся так сделать.
Лен постарался поднять язык повыше.
— К-х-х-г-г-г-ород. Будто насморк схватил.
— Ладно, оставь. Обойдемся без буквы «г». Давай так: «Я бы хотел предоставить слово Джулии».
Лен попытался — все тот же простонародный выговор.
— Надо чуточку протяжнее. Примерно так: «Я бы хоте-ел предоста-авить сло-о-во Джу-у-улии».
С третьей или четвертой попытки дело пошло на лад.
— Отлично. Теперь еще одно: «Я ду-умаю, „Бурлико-он“ — хоро-о-ошая возмо-о-ожность для „Ю-у-уэлл“».
На этот раз он справился быстро.
— Блеск. Так и действуй. Эйнштейн, с твоим прононсом все более или менее нормально. Куда же запропастился Терри с визитками?
Кузена Джулии умаслили ящиком лафита. В «Экзекьютив экспресс» была обшитая деревянными панелями комната, предназначенная производить впечатление на самых изысканных искателей работы. Ровно в четыре Альберт Остин вошел внутрь, оглядел приемную, обратился к секретарю и был препровожден в эту самую комнату.
В другой комнате Джулия произвела им последний смотр. Тугой воротничок новой кремовой рубашки сдавливал шею, и Терри расстегнул верхнюю пуговицу; один взгляд — и он тотчас пересмотрел свое решение. Брюки у Эйнштейна были слишком длинные, а Ленов пиджак в тонкую полоску — слегка маловат. В остальном они выглядели великолепно — в фирменных галстуках, с двойными манжетами и блестящими запонками. Она улыбнулась, подняла вверх большой палец и первым подтолкнула к двери Лена. Посетитель встал и протянул руку через стол.
— Здравствуйте. Альберт Остин.
— Кри-и-истофе-ер Сми-итсон, председатель «Аптон». Это Джу-улия Да-авентри, А-адриан Уи-иде-ерспу-ун и Дже-ейсон Хе-ейуорд-Коул.
Остин сел.
— У меня лишь полчаса. Приступим к делу. — Он посмотрел Лену прямо в глаза. — Что вам известно и почему вы сообщили мне об этом?
— Я бы хоте-ел предоста-авить сло-о-во Джу-улии.
— Неважно, кто изложит суть, главное — чтобы хоть кто-то мог это сделать.
Джулия наклонилась вперед.
— Мистер Остин, до перехода в «Аптон» я работала в «Скиддер-Бартон». В группе, помогавшей «Фернивал Индастриз» готовить покупку акций вашей компании.
Остин фыркнул:
— «Фернивал»? Меня это не удивляет. Я догадывался, что Роберт Куилли может начать атаку на меня. Он хороший делец. Но не стоит беспокоиться, я готов к этому. И в этом все дело, да? Вы покинули корабль и теперь намерены продать информацию прежнего хозяина за тридцать сребреников? — Остин остро посмотрел на Лена. — Не удивительно, что бизнесмены презирают служащих инвестиционных банков. Они родную мать продадут, если это сулит выгоду.
Джулия покраснела, но продолжила:
— Мистер Остин, ваше отношение к банковским служащим меня не удивляет, но о встрече мы просили не из-за этого. Планы «Фернивал» сорвались, они не смогли обеспечить финансирование.
— Хорошо.
— На самом деле, не очень. В настоящее время операцию против вас планирует другой клиент «Скиддер». Кстати, когда я там работала, я об этой сделке не знала.
— Значит, вы честно меня предупреждаете, так? Что ж, благородно с вашей стороны, но если вы думаете получить за это жирный куш, то ошибаетесь. Тем не менее благодарю вас.
— Мистер Остин, мы полагаем, что этот покупатель имеет доступ к закрытой информации «Юэлл» и незаконно ее использует.
— К какой закрытой информации?
— К вашей внутренней отчетности. Взгляните на эту распечатку. Она скачана с компьютера «Скиддер-Бартон».

Остин посмотрел на листы и помрачнел.
— Попадись мне ублюдок, давший им эти сведения, я… Ладно, это противозаконно, верно? Я могу привлечь «Скиддер» к ответственности, да?
— В принципе, да. Но есть одна сложность. Документы попали к нам тоже не вполне законным путем. Кроме того, эту информацию им мог добровольно послать кто-то из вашего персонала. Пока мы не докажем, что они ее использовали, к ответственности их не привлечешь. А к тому времени с «Юэлл» будет покончено. Операция против вашей компании намечена на тридцатое декабря. Покупатель — швейцарский конгломерат «Бурликон». По нашему мнению, есть только один способ предотвратить поражение: опередить швейцарцев и скупить их акции.
Остин с издевкой рассмеялся.
— Скупить «Бурликон»? Вы, наверное, шутите. Вы хоть что-нибудь знаете о Швейцарии? Поймите, это не Англия. Они не допустят, чтобы иностранцы уносили их сокровища. Все их ведущие компании защищены благодаря перекрестному владению акциями.
— Нам это известно. Тем не менее у нас есть способы помочь вам получить контрольный пакет акций «Бурликона».
— И во сколько же он нам обойдется?
— За пятьдесят один процент акций — около пятнадцати миллиардов фунтов.
Остин в упор посмотрел на Лена.
— Мистер… м-м-м… Смитсон. Вы действительно считаете, что это возможно?
Лен посмотрел на него, тоже в упор.
— Я ду-умаю, «Бу-урлико-он» — пре-екра-асная возможность для «Ю-у-уэлл».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: