Анне Ханкок - Питбуль
- Название:Питбуль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-122518-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анне Ханкок - Питбуль краткое содержание
Самым жарким летом за последний век, когда местные пророки каждое утро возвещают о Судном Дне, Элоиза Кальдан проводит журналистское расследование о добровольцах Красного Креста. Ян Фишхоф, пенсионер, в молодости работавший там охранником, в приступе бреда признается в причастности к убийству. Элоизе не остается ничего, кроме как обратиться к своему другу — полицейскому Эрику Шеферу, в надежде раскрыть давнее преступление: оправдать или обвинить старика Фишхофа.
«Питбуль» — третья книга в серии Анне Метте Ханкок об Элоизе Кальдан и Эрике Шефере.
Питбуль - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Ну согласись, что это очень мало времени, разве нет?
— Да, но опять же: нужно знать больше об этом конкретном случае, чтобы иметь о нем представление.
— Том Мазорек видел девушку в ночь, когда она исчезла. Он был там, в том же кабачке, выступал в прессе об этом событии, давал показания полиции и так далее. Затем он тонет 1 августа 1998 года, а через два дня расследование дела Сарк приостанавливается. Не раскрыли, и все, долой его в подвал, в архив.
Шефер молчал.
— Алло, ты здесь? — спросила Элоиза.
— Да, я здесь, я просто пытаюсь понять, какое отношение это имеет ко мне.
Она нахмурилась.
— Почему ты сердишься?
— Я не сержусь.
— А кажешься очень раздраженным! Точно ничего не случилось?
Элоиза услышала, как Шефер тяжело вздохнул.
— Ничего не случилось, — сказал он. — Просто сегодня трудный день.
Элоиза помолчала мгновение.
— Ну, разве это не странное совпадение, как ты думаешь? В датах?
— В любом случае, это совпадение.
— Ты можешь связать меня с этим Зельнером? Я знаю, что он был следователем по делу Сарк, но сегодня его не оказалось в участке. — Элоиза встала, пошла на кухню и выбросила пакет из-под бутерброда в мусорное ведро. — Кстати, а ты не знаешь здешнего следователя по имени Карл Ребель?
— Ребель? Нет, не припомню такого. А что?
— Я встретила его сегодня, и он показался мне немного подозрительным.
— В каком смысле?
— Он мне показался таким… ну, не знаю. Подленьким! От него исходила какая-то странная вибрация, и он моментально связал твой утренний звонок с моими вопросами о Мии Сарк. Не странно ли?
— Разве ты не сказала только что, что Том Мазорек выступал свидетелем по этому делу?
— Да, но…
— Думаю, это не так уж странно.
— Ну да, если смотреть на это под таким углом, но…
Элоиза глубоко вздохнула, подыскивая слова. Она не могла объяснить, почему именно на Карла Ребеля среагировал ее внутренний радар.
Она услышала женский голос на заднем плане.
— Ты с Конни? — спросила она.
— Нет, я на совещании, так что, если у тебя больше ничего…
— Пришлешь мне контакты Зельнера?
Шефер что-то пробормотал и положил трубку.
Элоиза засунула телефон в задний карман и заглянула в холодильник. Там стояло четыре бутылки пива незнакомой ей немецкой пивоварни «Кромбахер Пилс» и красный пакетик кофе «Гевалия».
Больше ничего не было.
Она взяла на заметку, что надо будет не забыть купить кое-что по мелочи на обратном пути из Бенниксгорда. Мортен Мунк прислал ей краткий обзор адресов и мест работы Яна Фишхофа в 90-е годы, и оказалось, что Элоиза все запомнила правильно: Ян действительно жил на ферме и работал там в одно время с Томом Мазореком.
Она зашла в комнату и убрала блокнот и айфон в сумку. Потом вышла в коридор и захлопнула за собой входную дверь.
Неудивительно, что Ян Фишхоф решил поселиться в Драгере, вырос-то он здесь, думала Элоиза, въезжая в Ринкенес. Городки очень походили друг на друга, и в них было что-то, напоминавшее старую песню Шу-Би-Дуа про летнюю Данию. Зерно горело на полях, беленая церковная колокольня вытягивала шею так, что ее было видно с главной дороги, а на заднем плане мелькал Фленсбургский фьорд.
Она припарковалась во дворе перед отелем «Бенниксгорд» и направилась к главному зданию: белому двухэтажному особняку в неоклассическом стиле с соломенной крышей и голубыми оконными рамами.
На ресепшене ее встретила женщина с короткими, окрашенными хной волосами. Она была одета в длинное развевающееся летнее платье, а на восьми пальцах у нее были янтарные кольца: большие окаменевшие кусочки смолы желтых и коричневых оттенков создавали впечатление, что на руках у нее золотые кастеты.
Ее взгляд скользнул по Элоизе, и она приветливо улыбнулась:
— Добро пожаловать! Я могу вам чем-то помочь?
— Надеюсь, — сказала Элоиза. — Я ищу того, кто мог бы рассказать мне, каким было это место до того, как его превратили в поля для гольфа и застроили отелями.
Женщина кивнула и потянулась к стопке брошюр, лежавших на стойке. Она положила одну из них перед Элоизой и открыла первую страницу, где на весь разворот была напечатана старая черно-белая фотография.
— Многие сотни лет Бенниксгорд представлял собой район традиционного землепользования. Первые постройки здесь появились в…
Элоиза подняла руки, прерывая ее.
— Нет необходимости путешествовать во времени так далеко, — сказала она. — Меня интересуют исключительно 90-е годы.
Женщина закрыла брошюру.
— Вы хотели бы узнать что-то конкретное?
— Да, я… — Элоиза колебалась, пытаясь прикинуть возраст женщины. Та казалась минимум на десять лет моложе Фишхофа. — Я знаю кое-кого, кто работал здесь в то время, но думаю, он намного старше вас. Его зовут Ян Фишхоф, Вам о чем-нибудь говорит это имя?
Женщина с сожалением сжала губы.
— Увы.
— Может быть, кто-то из ваших коллег может помочь? — Элоиза попыталась заглянуть в заднюю комнату. — Может быть, кто-нибудь работал здесь тогда?
— Владелец у Бенниксгорда тот же, что и тогда, но он в Шотландии и вернется только на следующей неделе, так что могу посоветовать связаться с Хансом Галлахером. Без сомнения, он много знает о тех временах.
— А кто это?
— В свое время у него была здесь норковая ферма. Сейчас он держит свиней, его хозяйство недалеко от старой церкви и… так, кто у нас еще есть с тех времен? — Она забарабанила пальцами по столешнице. — Есть еще Дрес Карстенсен, он много лет проработал здесь телятником.
Элоиза записала имена в блокнот.
— Вы сказали что-то про норковую ферму?
— Да, именно там сейчас находится тренировочное поле, — женщина кивнула в сторону больших окон от пола до потолка.
Элоиза повернулась и посмотрела на поле, где одетый в белое господин как раз отправил в небо по высокой дуге мячик для гольфа. Он продолжал стоять, подняв клюшку над левым плечом, изогнув ногу в характерном положении и следя глазами за полетом мяча.
— Когда это было, вы говорите? — спросила Элоиза. — Когда здесь была норковая ферма?
— Это было как раз в тот период, который вас интересует. — Женщина протянула ладонь к Элоизе и кивнула. — Но тогда с этим оказалось так много проблем, что через несколько лет ее закрыли. Я не помню год, но думаю, это случилось еще до начала нового тысячелетия.
Элоиза оторвала взгляд от блокнота.
— А о каких проблемах речь?
— Ну, было столько разговоров об этике, столько хлопот и неприятностей, что… — Женщина пожала плечами.
— И вы говорите, его зовут Ханс? Того, кто управлял норковой фермой?
— Да, Ханс Галлахер. В свое время он арендовал землю у семьи Бенниксгорд, но, как я уже сказала, недолго, и закрылся он быстро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: