Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
- Название:Доплыть до Каталины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины краткое содержание
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.
В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.
Доплыть до Каталины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тут в разговор снова вступил Кэйбл. Он держал в руке перьевую авторучку фирмы Монблан, причем довольно толстую.
— Вот еще кое-что. Эта маленькая красавица стреляет одним двадцати двух калибровым зарядом. Ты сможешь поразить противника с дистанции вытянутой руки, не гарантирую, что с большего расстояния. На твоем месте, я бы целился в голову. — Он взял другую ручку. — А вот еще одна. Положи их во внутренний карман, туда, где нормальный человек держит ручку. — Он отвинтил крышку и предъявил перьевую часть. — Она пишет по-настоящему, — сказал он, вновь завинтив крышку. — Чтобы выстрелить, прицелься и посильней нажми на кончик золотой зацепки, видишь? — Кэйбл продемонстрировал, как работают ручки, не доводя, само собой, дела до стрельбы.
— Я не вижу дула.
— Оно спрятано под пластиковым колпачком. Во время выстрела пуля пробьет конец ручки.
Стоун взял обе ручки и положил их во внутренний карман пиджака.
— Далее, — сказал Рик, — после того, как ты заставишь его выдать себя с головой, или в случае, если дела пойдут плохо, скажи слово полиция в любом предложении. Если ты скажешь слова копы, или ФБР, или что-то в этом роде, но не полиция, мы не шелохнемся. Но, как только мы услышим это слово из твоих уст, мы с командой спецназа тут же придем на помощь. У нас будут ключи от лифтов, и мы появимся меньше чем за полторы минуты.
— А если я окажусь в беде, что, по-вашему, я сумею сделать за эти девяносто секунд?
— Для этого мы и дали тебе ручки, — сказал Кэйбл.
— О'кей, — кивнул Стоун. — Я готов.
61
Стоун вместе с Риком и Дино сидел в подземном гараже здания банка Сэйф Харбор. Стоун снял заплечную кобуру с пистолетом и передал ее Рику.
— Не думаю, что сумею попасть в офис Ипполито с таким инструментарием, — сказал он, застегивая куртку.
— Скорее всего, нет, — отозвался Рик.
Пока шла подготовка, на удивление тихий Дино решил высказаться.
— Стоун, я вижу здесь много серьезных проблем, — заметил он.
— Каких проблем?
— Ты идешь куда-то, понятия не имея об этом месте. Более того, ты отлично знаешь, что Ипполито — очень и очень опасный тип, который однажды уже пытался тебя убить. Меня это сильно тревожит.
— Дино, я с тобой согласен, но у меня с ним личные счеты. Я не хочу рассиживаться здесь и ждать неизвестно сколько, пока федералы смогут прижать хвост этому подлецу. Я хочу поквитаться с ним лично.
— Ты уже дважды сделал это, — напомнил Дино.
— Я вынудил его понести материальные потери, вот и все. А сейчас хочу навечно засадить за решетку этого сукиного сына.
— Ладно, — сказал Дино, — давай, действуй!
— Стоун, — вмешался Рик, — ты не обязан это делать. Я могу остановить операцию прямо сейчас.
— Я хочу это сделать, — жестко сказал Стоун. — А теперь вы оба заткнитесь и дайте мне возможность приступить.
— Давай, в таком случае, я изложу тебе план операции, — произнес Рик. — На противоположной стороне улицы у нас запаркован вэн, на борту которого написано название энергетической компании. В этом вэне установлена радиоаппаратура. Туда будут поступать сигналы от тебя, они же будут передаваться на наши переносные рации, и все смогут слышать тебя. В гараже наготове два вэна со спецназовцами ФБР. Они занимают лифт, который, якобы, не работает, и сидят в нем, в ожидании команды подняться наверх. Люди в гражданской одежде прогуливаются возле каждого пункта охраны банка, чтобы блокировать возможность раннего оповещения Ипполито о наших перемещениях. У нас есть люди, сидящие в офисах Дэвида Стармака и Мартина Барона. Мы захватим их в ту минуту, когда ты окажешься вне опасности. Помимо того, федералы получили санкцию на обыск Сэйф Харбор и всех его филиалов, а также и Финансового Сервиса Барона и Альбакор Фишерис, и у нас имеются банковские специалисты, готовые арестовать их счета, как только ты покинешь здание.
— Звучит здорово, — отреагировал Стоун, и в ту же секунду заметил нечто впереди. — Взгляните туда.
В гараж въехал открытый «роллс-ройс» и занял стоянку как раз напротив них. Из машины вышел Дэвид Стармак и направился к лифтам.
— Может, он хочет встретиться с Ипполито? — предположил Рик.
— А может, ему надо обналичить чек? — выдвинул свою догадку Дино.
— Как было бы хорошо, если бы ты сумел заставить разговориться обоих, а? — предложил Рик.
— Я сделаю все, что в моих силах, — ответил Стоун. Он вышел из машины и постучал обоими каблуками по бетонному полу. — Проверка, проверка, — произнес он.
Рик взялся за свой радиотелефон.
— Громко и чисто. Удачи!
— Да, — произнес Дино. — Удачи тебе. Жаль, что не могу пойти с тобой.
Стоун направился к лифтам. Ему пришлось немного подождать, поскольку один из них не работал. Он зашел в кабину и нажал верхнюю кнопку или двадцать пятый этаж. Лифт останавливался несколько раз, впуская и выпуская людей, но к моменту, когда кабина достигла двадцать пятого этажа, он был один.
— Я на месте, — сказал он для записи. Вышел из кабины лифта и попал в большую, прекрасно обставленную приемную. В кресле сидел Дэвид Стармак, перелистывая выпуск журнала «Фортуна». — Он даже не поднял глаз.
— Чем могу помочь? — вежливо поинтересовалась секретарша.
— Не могли бы вы сообщить мистеру Ипполито, что…
Зазвонил звонок селектора.
— Простите, — сказала женщина, беря трубку. — Да, сэр, я попрошу его зайти прямо сейчас. — Она повернулась к Стармаку. — Мистер Стармак, мистер Ипполито просит вас зайти.
Стоун повернулся спиной и покашлял себе в кулак, когда Стармак прошел мимо, не обратив на него никакого внимания. Секретарша нажала кнопку под столом, и перед Стармаком открылась дверь в офис Ипполито.
— О, это же Дэвид! — с улыбкой обратился Стоун к секретарше и пошел к двери. — Я как раз приглашен на эту встречу.
Секретарша кивнула и улыбнулась.
Стоун успел войти прежде, чем закрылась дверь, и оказался за спиной Стармака. Ипполито сидел за столом, спиной к двери, разговаривая по телефону. Стармак так и не заметил, что кто-то вошел вслед за ним.
Это была большая комната с отличным дизайном, с прекрасным видом на город и океан. Был необыкновенно ясный, чистый от смога день. Стармак подошел к столу и уселся в кресло, спиной к Стоуну. Стоун подошел ближе и уселся в кресло рядом с ним.
Стармак с удивлением взглянул на Стоуна, потом побледнел и испуганно вскочил с места. В то же время Ипполито положил трубку телефона и повернулся. Стоун уютно расположился в своем кресле.
— С добрым утром, джентльмены! — сказал он.
Стармак выглядел так, как будто с ним произошел сердечный приступ, а Ипполито, хотя на мгновение и удивился, сумел сохранить невозмутимость.
— Сядь, Дэвид, — потребовал он. Стармак протянул руку под стол и стал что-то вертеть.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: