Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины
- Название:Доплыть до Каталины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стюарт Вудс - Доплыть до Каталины краткое содержание
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.
В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв. Стремясь уйти от преследования и, будучи ограниченным временем, он должен держаться на поверхности и поторопиться с поисками Аррингтон. В противном случае, пищей для рыб может стать он сам.
Доплыть до Каталины - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Откуда ты появился? — спросил потрясенный Стармак.
— Из глубины Тихого океана, — ответил Стоун. — Очень сожалею, что огорчил вас.
В комнату из боковой двери ворвались двое, и у каждого в руке было по пистолету.
— Обыщите его, — велел Ипполито, указав на Стоуна.
Стоун поднялся и дал возможность обыскать себя с ног до головы.
— Он чист, за исключением телефона, — сказал один из мужчин, держа мобильный телефон Стоуна.
— Спасибо, Томми. Можешь вернуть ему телефон.
Мужчина отдал телефон, и Стоун опустил его в карман. Ипполито кивнул, и те двое покинули кабинет.
— Стало быть, это был ты, — сказал Ипполито. — Капитан моей яхты описал тебя, но я ему не поверил.
Стоун пожал плечами. Ему вовсе не хотелось признаваться в том, что он утопил яхту, поскольку в это время шла запись.
— Я ничего не понимаю, — проговорил Стармак. Вид у него был совершенно больной.
— Мистер Баррингтон потопил мое судно. Вернее, оба моих судна.
Стоун улыбнулся, но не проронил ни слова.
— Итак, что привело тебя сюда, мистер Баррингтон? — спросил Ипполито.
— Я полагал, что мы можем делать совместный бизнес, — ответил Стоун.
— После тех денег, в которые ты мне обошелся? — спросил разгневанный Ипполито. — Мне следует делать бизнес с тобой?
— Ну, а как же насчет тебя, Ипполито? Крайне негостеприимно с твоей стороны было пригласить меня на ужин на яхту и попытаться убить по дороге. Почему ты так поступил?
— Ты встал у меня на пути, — признался Ипполито. — А я убираю тех, кто мне мешает.
Стоун усмехнулся. Он молил бога, чтобы магнитофон записал это маленькое признание.
— Ну, тогда, полагаю, мы в расчете, — сказал Стоун. — Ты меня постращал, я — тебя. Не думаю, чтобы это помешало нам делать общий бизнес, не так ли?
— Какого рода бизнес ты имеешь в виду? — спросил Ипполито.
— Я бы хотел сделать инвестиции в Альбакор Фишерис, — сказал Стоун. — Думаю, их акции будут стремительно расти. С моей помощью.
— И каким образом ты мог бы помочь их росту?
— Тем, что помогу тебе обрести контроль над студией «Центурион», — ответил Баррингтон. Он импровизировал, но они оба явно заинтересовались.
— И как бы ты мог это сделать?
Стармак начал приходить в чувство.
— Это же нелепо, — обратился он к Ипполито. — Сейчас же убей его. Пусть Томми и Зип отвезут его куда-нибудь и пристрелят. Зачем нам все это?
Ипполито поднял руку и заставил Стармака замолчать.
— Полегче, Дэвид, давай, послушаем, что хочет предложить мистер Баррингтон. — Он переключил внимание на Стоуна. — Ты собирался рассказать нам, чем бы мог помочь, чтобы мы завладели «Центурионом».
— Ну, для начала, я могу принести вам акции Вэнса Калдера за деньги, конечно. Я также могу уговорить его помочь банку Сэйф Харбор в качестве представителя на телевидении.
— И как тебе удастся добиться всего этого? — поинтересовался Ипполито.
— Скажем так — мы с мистером Калдером достигли взаимопонимания. Он ценит мои советы.
— Баррингтон, ты — интересный человек, — произнес Ипполито. — Я знаю о тебе кое-что, честно говоря, я знаю о тебе все, что надо. Мне известно, например, что у тебя имеется более миллиона долларов на брокерском счету, так что ты можешь позволить себе инвестировать в Альбакор. И, если бы ты сумел организовать обмен пакета центурионовских акций Калдера на пакет в Альбакор, я мог бы разрешить тебе купить их.
— О, я могу сделать даже более того, — сказал Стоун. Я могу устроить так, что ты приобретешь акции Калдера за наличный расчет и по вполне разумной цене. Зачем давать Вэнсу акции Альбакор, если они растут, как на дрожжах.
— Это становится все более интересным, — сказал Ипполито.
— Честно говоря, я могу помочь тебе приобрести почти все акции «Центурион», включая пакет Луи Ригенштейна.
— Ты изумляешь меня, Баррингтон. Откуда у тебя такое влияние?
— Я заменил Билли О'Хара в любимчиках Ригенштейна.
— Оний, я как раз и пришел рассказать тебе об этом, — вмешался Стармак. — Вчера Ригенштейн уволил О'Хара, и я нигде не мог его разыскать.
У Стоуна родилась идея.
— Вы и не найдете его, — сказал он.
— Это почему? — спросил Стармак.
— Потому что мистер О'Хара скончался прошлой ночью, во время нашего с ним разговора. Он сейчас там, где по твоим расчетам, должен был находиться я.
— Он мертв?
— К сожалению, это так.
— Ты его убил?
— Только после того, как он признался мне в том, что знал о тебе и твоих планах в отношении «Центуриона» — так же, как и о смерти Винсента Манкузо и Мэноло Лобианко.
Ипполито на минуту задумался, потом встал, подошел к окну и жестом поманил Стоуна присоединиться к нему.
Стоун подошел, встал рядом и посмотрел в окно.
Ипполито положил руку Стоуну на плечо и указал пальцем куда-то вдаль.
— Там — студия «Центурион», — сказал он, показывая на большие массы земли и здания в нескольких милях отсюда. — А дальше за ними — Сенчери Сити, один из самых успешных строительных проектов в истории Лос-Анджелеса. Я же собираюсь построить нечто, вдвое крупней и вдвое дороже. За десять лет оно принесет десятки миллиардов долларов, и только избранная группа людей сможет участвовать во всем этом. Это интересует тебя, Баррингтон?
— Да, — ответил Стоун. Он вдруг заметил нечто, находящееся совсем близко. Его глаз уловил одну странную вещь. Он наклонился к окну и пригляделся. То была вставленная в стекло сетка — экран из тончайших нитей, тоньше человеческого волоса. Он моментально осознал, что радиосигнал из передатчика, спрятанного у него на теле, невозможно услышать снаружи офиса.
Ипполито вернулся к своему креслу и указал на кресло напротив.
— Думаю, могу поделиться своими соображениями, как ты собираешься финансировать все это, — сказал Стоун, надеясь, что записывающее устройство в каблуке его ботинка все еще работает.
— Будь любезен, — сказал Ипполито.
— Каким-то образом, не могу сказать, каким, ты отмываешь миллионы, возможно, миллиарды долларов дохода от ростовщических займов, наркотиков и, возможно, от казино, учитывая, что мистер Стармак связан с Лас-Вегасом. Ты пропускаешь их через Альбакор, потом используешь отмытые деньги для скупки таких фирм, как «Центурион». Сколько земли ты уже приобрел в районе студии?
— Участки общей площадью в двести пятьдесят акров земли.
— Господи, — сказал Стармак. — Не говори ему подобных вещей!
— Заткнись, Дэвид, когда говорю я, — повысил голос Ипполито. — Мистер Баррингтон вовсе не собирается ни единым словом обмолвиться кому-либо. Не так ли, мистер Баррингтон?
— Нет, если мы сумеем придти к соглашению, — ответил Стоун.
— Вот что я тебе скажу, — заявил Ипполито, вставая. — Мы с Дэвидом собираемся на встречу, касающуюся предмета нашего разговора. Почему бы тебе не присоединиться к нам? Ты сможешь гораздо больше узнать о наших планах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: