Уильям Сароян - Путь вашей жизни
- Название:Путь вашей жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1939
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Сароян - Путь вашей жизни краткое содержание
В пьесе писатель в фантасмагорических сценах, разворачивающихся в таверне, живописует самых разных героев, каждый из которых имеет свое представление о счастье.
Путь вашей жизни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джо (зовет) . Ник.
Ник. Да?
Джо. Если не возражаете, опустите опять монету в проигрыватель. Номер… Интересует его — Том.
Он оборачивается и глядит на него. Бесшумно входит Китти Дюваль, проживающая рядом, за углом, в одном из номеров гостиницы «Нью-Йорк». Медленно идет к стойке. Ее облик, повадка, движения — все в ней с предельной гармоничностью сочетается со все еще звучащей скорбной американской мелодией. Это ее мелодия, так же как мелодия Тома, это мелодия, которая была грубо вырвана у нее жизнью, подсунувшей взамен опустошенность и душевную изломанность. Похоже, она понимает это, и она злится, злится на себя; она полна ненависти к этому жалкому миру, полна сострадания и презрения к его трагическим, неправдоподобным, запутавшимся обитателям. Эта маленькая, крепкая женщина отличается той нежной я прочной красотой, которую не в силах уничтожить никакие превратности жестокой или грязной действительности. Красота эта представляет собой тот элемент бессмертного, который заложен в хороших простых людях и который обязан своей неизбывностью некоторым женским представителям рода человеческого, кем бы они по случайности или бессмысленности ни явились в этот мир, В Китти Дюваль с ее гневной чистотой и яростной гордостью есть что-то поистине значительное. Ее походка и манера держаться полны изящества и надменности. Джо сразу же распознает в ней человека незаурядного.
Китти (подходит к стойке) . Пива.
Ник машинально ставит перед ней кружку пива. Она отпивает половину и снова прислушивается к музыке. Том оборачивается, и, когда взгляд его падает на Китти, все на свете, кроме этой женщины, перестает для — него существовать. Он стоит, остолбенев от восторга, в почти молитвенном благоговении перед ней.
Джо (замечает все это. Вполголоса) . Том.
Том начинает продвигаться к стойке, где стоит Китти.
Громко.) Том.
Том останавливается, оборачивается к Джо, который делает ему знак подойти к столику. Том подходит.
(Спокойно.) Ты все как следует понял?
Том (отрешенный от всего земного) . Что?
Джо. Что значит «что»? Я дал тебе только что поручение.
Том (с чувством) . Чего ты хочешь, Джо?
Джо. Хочу, чтобы ты пришел в себя. (Спокойно встает и сбивает с Тома шляпу.)
Том (быстро поднимает ее) . Я понял, Джо. Все понял. Универмаг. Четвертый этаж. Отдел игрушек. Игрушек на два доллара. Чтоб уместились на столике.
Китти (вполголоса) . Кто он такой, что помыкает этаким верзилой?
Джо. Я жду тебя через полчаса. Не отвлекайся ничем по пути. Только то, что я велел.
Том (умоляюще) . Джо, я хочу сыграть на скачках. Можно я поставлю полдоллара? Там есть одна такая темная лошадка Драгоценное Время. Она обойдет всех на десять корпусов. Мне нужны деньги.
Джо показывает ему на дверь. Том выходит.
Ник (причесывается у зеркала) . Вы ведь хотели послать его за арбузом.
Джо. Забыл. (Смотрит на Китти, затем — медленно, отчетливо, с неподдельным участием.) О чем ваши грезы?
Китти (двинулась к Джо, приближается к нему) . Что?
Джо (боясь спугнуть ее мечты) . О чем сейчас ваши грезы?
Китти (подходит еще ближе) . Какие грезы?
Джо. Какие грезы? Те, о которых вы грезите.
Ник. А если бы он принес-таки вам арбуз, что бы вы, черт побери, стали с ним делать?
Джо (раздраженно) . Положил бы на стол. Глядел бы на него. Затем сожрал. Ну а что, по-вашему, стал бы я с ним делать? Перепродал бы с выгодой?
Ник. Почем мне знать, что стали бы делать с чем-нибудь вы. Меня интересует другое: откуда вы берете деньги? Чем вы занимаетесь?
Джо (глядя на Китти, Нику) . Принесите нам бутылку шампанского.
Китти. Шампанского?
Джо (просто) . Вы предпочли бы что-либо другое?
Китти. Это что еще за новости?
Джо. Я просто подумал, что вам, вероятно, нравится шампанское. Сам я очень люблю его.
Китти. Хорошо. Но с чего это вам пришло в голову? Издеваться над собой я не позволю.
Джо (ласково, но твердо) . Проявлять злые чувства не в моей натуре. К острякам я испытываю только презрение. Правда, порой я могу сказать что-нибудь слишком уж очевидное, следовательно, жестокое и, вероятно, несправедливое.
Китти. Смотрите, не подумайте обо мне чего-нибудь такого.
Джо (медленно, не глядя на нее) . О вас я думаю только с чистотой и почтением. И о вас самих, и о вашем духовном облике.
Ник (внимательно слушавший и не сумевший ничего понять) . О чем это вы тут болтаете?
Китти. Заткнитесь! Вы… Вы…
Джо. Он — владелец этой пивной. Он важная птица. Какие только люди не приходят к нему в поисках работы. Комедианты, певцы, танцоры.
Китти. А мне плевать. Я не позволю обзывать себя.
Ник. Успокойся, детка. Я знаю, каково бывает по утрам вашей сестре, двухдолларовой шлюхе.
Китти (в ярости) . Не смейте обзывать меня! Я была раньше эстрадной артисткой!
Ник. Ты так же была эстрадной артисткой, как я был Чарли Чаплином.
Китти (сердито и чуть жалобно) . Нет, я была артисткой. Я разъезжала по всей стране, от океана к океану, и давала концерты. Короли из Европы засыпали меня цветами. Самые богатые, самые знатные юноши приглашали меня обедать.
Ник. Фантазия.
Китти (Джо) . Я была артисткой, была! Китти Дюваль — это имя знали все. Мои портреты висели на фасадах театров по всей стране. В концертном костюме. В натуральную величину.
Джо (успокаивая ее, ласково) . Я верю вам. Выпейте шампанского.
Ник (подходит к столику с бутылкой шампанского и, бокалами) . Опять его понесло.
Джо. Мисс Дюваль?
Китти (искренне) . Это не настоящее, это мое сценическое имя.
Джо. Я буду вас называть вашим сценическим именем.
Ник (наливает) . Ну, что ж, сестричка, решайся. Выпьешь с ним шампанского или нет?
Джо. Налейте леди вина.
Ник. Слушаюсь, профессор. Ума не приложу, с чего это вы облюбовали мою берлогу? Могли бы попивать шампанское где-нибудь в центре, в шикарном ресторане, например в «Святом Франциске». Могли бы пригласить какую-нибудь леди.
Китти (в ярости) . Перестаньте обзывать меня, вы… дантист!
Джо. Дантист?
Ник (изумленный, громко) . Это ты выругала меня, что ли? (Некоторое время молчит, озадаченный. Смотрит на Китти, затем на Джо.) Этому парню место не здесь. Только из-за него я и держу шампанское: он его глушит не переставая. (Китти.) Думаешь, он с тобой первой пьет шампанское? Он хлещет его с кем придется. (Помолчав.) Он тронутый. Или вроде того.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: