Диана Чемберлен - Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной
- Название:Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87065-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Чемберлен - Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной краткое содержание
Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Убирайся от нее!
Но овчарка, как будто оглохнув, не обращала на нее никакого внимания. Лейси видела, как, ухватив полную пасть длинных волос Маккензи, Волк приподнял ее голову над землей и потащил по песку, а девочка пыталась отбиться от него кулаками. Он растерзает ее, подумала Лейси, но она не допустит этого.
Она распахнула проволочную дверь загона и забежала внутрь, направившись в противоположный угол псарни, зная, что Волк бросится на нее без промедления. Саша забежал следом за ней, но этот ласковый пес мог только беспомощно стоять рядом и гавкать от горя. И действительно, Волк отпустил волосы Маккензи и обратил свой злобный взгляд на Лейси, оскалив клыки и всем своим видом показывая, что следующей жертвой будет она.
– Беги отсюда, Маккензи! – крикнула она, пока девочка пыталась стать на колени. – Беги отсюда!
По ноге у Маккензи текла кровь, и она, полуковыляя, полуползком добралась до выхода. Забыв о Маккензи, Волк ринулся к Лейси, раскрыв пасть с огромными, острыми, как кинжал, клыками, и хотя она высоко подняла руки над головой, чтобы казаться больше, чем она есть, и хотя она кричала и визжала, пытаясь отпугнуть его от себя, пес не медлил. Лейси прижалась спиной к проволочному ограждению и смотрела, как он, широко раздвинув челюсти, схватил ее за бедро. Мучительная боль пронзила ее тело, когда пес вонзил свои зубы в ее ногу и рывком повалил на землю. Она молилась только о том, чтобы кто-нибудь появился поскорее, чтобы оказать помощь Маккензи, потому что она уже не сможет сделать этого сама. Она умирает.
Глава 42
Кто-то держал ее за руку. Шептал ее имя. Лейси попробовала поднять веки, потом быстро опустила их снова. Свет в комнате был слишком ярким.
– Вот так, Лейси, – сказал мужской голос. – Давай же, очнись.
Она с усилием открыла глаза и увидела Тома, над плечом у него свисал его светлый конский хвост из вьющихся волос, а лицо его было очень близко к ее лицу, и она подумала, что она, должно быть, лежит на полу в студии, где они вместе работают.
– Ты пришла в себя, моя сладкая.
В его глазах стояли слезы. Она почувствовала, как он гладит рукой ее голову и волосы.
Потом она вспомнила пасть Волка, приближающуюся к ней. Морда не была видна совсем; он был одной гигантской пастью, заполненной зубами, и воспоминание об этом заставило ее вздрогнуть. Она услышала хныканье, и ей потребовалось несколько секунд, чтобы понять, что звуки эти издает она сама.
– Это… студия? – прошептала она Тому.
– Студия? О, нет, детка. Нет.
Он опять погладил ее по голове от виска и дальше по волосам своей большой шершавой ладонью. Она знала, что Том является ее отцом, уже больше десяти лет, но никогда не чувствовала его отцовства сильнее, чем в этот момент, когда он гладил ее по волосам, едва сдерживая слезы.
– Ты в больнице, сладкая моя, – сказал он. – Эта псина куснула тебя пару раз.
Больше, чем пару, она знала об этом. Все тело у нее болело и горело. Как будто кто-то зажал тисками ее конечности и крутит так сильно, что лопается кожа.
– Больно… – прошептала она.
Он кивнул.
– Я позову медсестру. – Он собрался встать, но она протянула руку, чтобы схватить его, и успела поймать за рукав его майки правой рукой.
– Не уходи, – попросила она испуганно. В голове у нее все путалось. Если он уйдет, Лейси боялась, она снова погрузится в странный темный мир, из которого только что вышла.
– Ладно, – сказал он, присаживаясь снова.
Она вспомнила Маккензи, вспомнила кровь на песке.
– Маккензи? – затаила дыхание она. Лейси была не в силах произнести больше, чем одно-два слова за один раз.
– Ты спасла ей жизнь. – Том широко улыбнулся. – Детка, ты была такой храброй. Я всегда знал, что ты замечательный ребенок, но чтоб сделать такое. Я бы не смог.
Даже для меня? – хотела спросить Лейси, но это было слишком много слов, да и потом, она знала ответ. Он бы сделал это. Том все для нее сделает.
– Там была кровь… песок… – Лейси с трудом подбирала слова, чтобы сознание и речь работали вместе. – Маккензи.
– Она отделалась одним сильным укусом в ногу, – сказал Том, – и несколькими синяками. Ей даже не пришлось остаться на ночь в больнице.
– А мне? – спросила она, и Том снова улыбнулся ей.
– Ты здесь уже пару дней, моя сладкая, – ответил он. – Мы все по очереди сидим с тобой – Алек, и Оливия, и Джина, и Клей, и Бобби – и я, тот счастливчик, которому повезло находиться здесь, когда ты пришла в себя.
– Пару дней? – спросила она. Как она могла потерять два дня?
– Они думают, что ты, наверное, ударилась головой об угол собачьей конуры или что-то в этом роде, – сказал Том. – Отключилась. Что, может быть, было лучше всего, потому что ты не сознавала, что этот проклятый пес делал с тобой.
Теперь понятно, откуда у нее эта острая, как нож, боль в затылке.
– Он не убил меня, – произнесла она в изумлении и легкой эйфории.
– Он бы убил, если бы Бобби не приехал домой вовремя, – скорбно покачал головой Том.
– Сколько укусов… на самом деле?
Том поколебался, потом, как видно, решил сказать правду.
– Девять, – сказал он. – Девять больших и несколько не таких серьезных.
– Мои ноги?
Ноги у нее горели, и Том кивнул.
– Твои ноги. Попа. Левая рука. Но твое красивое лицо – просто замечательно.
– Собаку умертвят?
– Это уже сделано, – сказал Том напрямик. – Они провели аутопсию. У собаки была какая-то… не знаю… какая-то разновидность эпилепсии или еще чего-то. Твой отец места себе не находит из-за того, что не воспользовался связями, чтобы ускорить тот неврологический осмотр. Они, возможно, смогли бы ему помочь тогда.
Она закрыла глаза, услышав это.
– Бедный пес.
– Знаешь что? – было видно, что ему хочется сменить тему разговора.
Она взглянула на него, слишком усталая, чтобы задавать вопрос.
– Я думаю, Бобби к тебе неравнодушен, – продолжил он. – Сильно неравнодушен. Он практически поселился здесь с тех пор, как тебя привезли сюда.
Лейси попыталась улыбнуться, но не была уверена, что это ей удалось.
– Это взаимно? – спросил Том.
– Я… – Она облизнула губы. Они у нее пересохли. – Я с этим борюсь.
– Почему, родная?
– Много причин. – Она хотела рассказать Тому о том, как Бобби давал пачку долларов худой блондинке на парковке, но знала, что никак не сможет связать так много слов вместе.
– Эй! – Голос раздался откуда-то из комнаты, и Лейси, повернув голову, увидела своего улыбающегося отца в дверях палаты.
– Привет, Алек, – обернулся на звук Том, поднимаясь и отступая от кровати, чтобы дать место человеку, который был ее отцом во всех отношениях, кроме генетического фактора.
Он наклонился и поцеловал ее в щеку.
– Я так рад видеть, что ты очнулась. Ты потрясла нас всех, и очень сильно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: