Диана Чемберлен - Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной
- Название:Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-87065-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Чемберлен - Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной краткое содержание
Девочка-беда, или Как стать хорошей женщиной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Том положил руку на плечо Алека.
– Я пойду, – подмигнул он, но Лейси была совершенно уверена, что ему не хочется уходить, просто ему нужно было дать ей возможность побыть наедине с Алеком.
– Рад, что ты был здесь, – сказал Алек Тому, и мужчины пожали друг другу руки.
– Пока, Том, – сказала Лейси, тронутая немногословной сердечностью между ними.
Она знала, как тяжело было им обоим последние десять лет, как каждый из них боролся со своими демонами, изо всех сил стараясь не ставить ее в трудное положение, и она знала, что любовь каждого из них к ее матери была чистой, притом что любовь Анни к ним была вовсе не такой однозначной.
Ее отец не сразу сел на освободившееся место на стуле. Сначала он поднял простыни, прикрывавшие ей ноги, и проверил повязки, потом сделал то же самое с левой рукой. Она закрыла глаза, пока не готовая увидеть свое тело.
– У тебя останется несколько шрамов, дорогая, но врачи считают, что функции нигде не будут нарушены, и это – прекрасная новость. Тебе повезло. Один укус пришелся слишком близко к бедренной артерии, чтобы не побеспокоить тебя. И раз уж мы об этом заговорили, как боль?
– Изматывает, – сказала она.
Его лицо помрачнело. Он потрогал пакет, висевший на подставке возле кровати, прочел то, что было написано на этикетке.
– Я пойду переговорю с медсестрой и узнаю, что она сможет сделать для тебя.
– Пока не надо. – Лейси боялась, что от лекарств опять отключится, а она еще не была готова забыться. Если она испытывала боль, значит, по меньшей мере, была жива.
– Том сказал, вы умертвили Волка.
Алек покачал головой, наконец усаживаясь на стул возле кровати.
– Нам не пришлось делать этого, – пояснил он. – Об этом позаботился Бобби.
– Что ты имеешь в виду?
– Том тебе не сказал?
Она с усилием припомнила разговор с Томом, но он уже был чем-то смутным в ее сознании.
– Ты скажи, что?
– Бобби въехал на стоянку в Кисс Ривере как раз тогда, когда Волк напал на тебя, – вздохнул отец. – Он ворвался в загон, схватил пса за ошейник, поднял его и швырнул на собачью конуру, сломав ему шею. Волк умер мгновенно.
– О господи. – Лейси закрыла рот рукой. – Я бы умерла, если бы он не приехал в тот момент.
– Я не хочу об этом думать! – запротестовал Алек. – Но, признаюсь, я ему очень благодарен. Ты стала местной героиней, однако. Спасла жизнь Маккензи. В этом нет никакого сомнения.
– Это то, что сделала бы мама, а?
Он отстранился назад, сложив на груди руки.
– Твоя мать не была только хорошей или только плохой, Лейси, – ровным голосом сказал он. – Ты старалась избавиться от ее хороших качеств наряду с плохими. С того дня, как она умерла, ты всегда рассматриваешь каждый свой поступок в сравнении с тем, что сделала бы Анни в этом случае. Вначале ты пыталась быть Святой Лейси. Потом, когда узнала о ее… непорядочности, ты старалась быть как можно меньше похожей на нее.
– Я знаю, – прошептала Лейси с болью.
Ее отец наклонился вперед, глядя на нее своими голубыми, полными любви глазами.
– Это твой второй шанс, Лейси, – ободряюще сказал он. – Забудь о том, что сделала бы или чего не сделала бы твоя мать в данной ситуации. Все, что от тебя нужно, – это просто быть Лейси.
Глава 43
От лекарств она то приходила в себя, то снова впадала в забытье, а в промежутках между ними ее преследовали ночные кошмары с образами Волка и другие бессмысленные галлюцинации. Поздно ночью, когда свет в палате уже не горел, а боль из пронзительной, к ее небольшой радости, стала изнуряющей и жгучей, Лейси показалось, что на стуле рядом с ее кроватью сидит монашка. Сквозь полузакрытые веки она различала черно-белые одежды, волнистые и расплывающиеся. Очертания фигуры расплывались.
– Привет, красавица.
Она узнала голос, и это, конечно, был не голос монашки.
– Бобби?
– Ты узнала меня даже в этих обмотках? – спросил он ее со смехом.
Открыв пошире глаза и стараясь сделать так, чтобы прояснилось в голове, она увидела, что он одет в смокинг с черным галстуком и красным поясом.
– Что ты… – Она попробовала поднять голову, но скорчилась от боли. – Куда ты идешь? Почему ты так разоделся?
– Я взял его напрокат, – разулыбался он. – Знаешь, как трудно взять напрокат смокинг на Внешней Косе в августе?
Лейси подумала, что весь этот разговор – это ее галлюцинации.
– Я ничего не понимаю.
– Я хотел посмотреть, понравлюсь ли тебе чуть больше, если я буду прилично одет. Ну, знаешь, если я буду не в образе плохого парня. – Он склонил голову набок и показал на мочку уха. – Видишь? Я даже вытащил серьгу.
Лейси засмеялась, первый раз за весь день, и это причинило ей боль до самых кончиков больших пальцев на ногах.
– Ты можешь… ну, знаешь, – она сделала оборот рукой, но не могла вспомнить слово. – Ты не мог бы развернуть мою кровать так, чтобы мне было лучше видно?
Он подошел к краю кровати и повернул рычаг до тех пор, пока она не оказалась почти в сидячем положении. Он с беспокойством посмотрел на нее:
– Нормально?
– Теперь включи свет, – попросила она, ерзая в постели. Оказавшись в сидячем положении, Лейси по-настоящему осознала, что Волк сделал фарш из ее ягодиц. – Здесь слишком темно, – добавила она. – Я думала, что ты монашка.
Бобби рассмеялся и включил свет, а потом подошел поближе к кровати, чтобы она могла рассмотреть его как следует. Он положил руки на бока и заулыбался своей кривой улыбкой. Он был великолепен в джинсах, со своим тату и серьгой, и он был так же великолепен сейчас. Лейси улыбнулась.
– Ты даже в свадебном наряде будешь выглядеть как плохой парень.
– Неужели ты хочешь сказать, что я зря старался?
– Это было так мило с твоей стороны.
Выражение его лица стало серьезным:
– Как ты себя чувствуешь, Лейси?
Она помедлила, пытаясь найти и удобное положение в кровати, и слова, чтобы высказать, что она думает.
– Меня кое-что беспокоит…
– Хочешь, чтобы я позвал сестру?
– Нет, я не это имею в виду. – Она посмотрела ему прямо в глаза. – Я видела тебя с женщиной и… мне просто надо знать… что ты дал ей.
Она вздрогнула, так как новая волна боли пронзила ее голову.
Он сел на стул возле кровати.
– Я думаю, лекарства от боли причиняют вред твоей голове.
– Пожалуйста, не делай этого, – попросила она. – Не притворяйся, будто не понимаешь, о чем я говорю.
– Лейси… помоги мне, хорошо? Что ты видела? Что я, по-твоему, давал ей?
– Ш-ш-ш, – прошептала она.
Он говорил слишком громко, голос его отдавался у нее в голове, как стук молотка.
– Детка. – Бобби положил ладонь ей на лоб. – Я говорил тебе: та женщина – просто друг.
– Как ее зовут?
Она видела, что Бобби колеблется. Он наклонился вперед, положив локти себе на колени. На лице у него проступала легкая щетина, и она видела красные прожилки у него в глазах и понимала, что он сам тоже провел два очень непростых дня.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: