Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)
- Название:Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-02638-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) краткое содержание
Сборник составлен из произведений непрофессиональных авторов, поклонников великого сыщика Шерлока Холмса из разных стран мира.
Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Без сомнений, – признал Холмс с каменным лицом. – Полагаю, далее вы заявите, что меньшее, что я могу сделать для того, кому обязан своей жизнью и карьерой, – это выслушать его просьбу? Я сделаю это. Но не надейтесь, что я изменю свое мнение о вас.
Наш клиент немного расслабился. Мы перешли в кабинет – просторную комнату, которая, тем не менее, казалась тесной из-за бесконечных книжных стеллажей.
– Возможно, вы знаете, что несколько лет назад я приступил к строительству Андершо, – начал доктор, разглаживая усы. – И он стал домом для меня и моей семьи, и самое важное для нас здесь – это суррейский климат. Сухой здоровый воздух жизненно необходим в нашей ситуации. – При этих словах его усы немного опустились, будто бы человек погрузился в невеселые думы. Но затем он продолжил: – Не стану задерживаться на этой теме, я просто хочу, чтобы вы поняли, что моей семье необходимо оставаться в Андершо при любых обстоятельствах.
– Это я понимаю, – сказал Холмс невыразительным тоном.
– Разумеется, мистер Холмс. – Наш клиент откашлялся и устроился поудобнее в кресле. – Неприятности начались несколько недель назад. Я был в кабинете, один, потом решил выйти в гостиную за трубкой, которую там оставил. Меня не было в кабинете не дольше двух-трех минут, но когда я вернулся, то обнаружил на полу дюжину книг с разодранными обложками и порванными страницами. Это происшествие само по себе было неприятным, этакая жестокая шутка. Но я не мог понять, как это возможно, и это беспокоило меня больше всего. Говорю вам, я отсутствовал пару минут, и в тот момент, кроме меня, никого в доме не было.
Настал черед Холмса повозиться в своем кресле. Он никогда не был суетливым, и я расценил его движения как признак интереса к необычным событиям, притягивавшим его против воли.
– Поскольку пострадавшие книги принадлежали вашему перу, полагаю, вы не выбросили их, несмотря на повреждения?
– Да, я подумал… – Тут наш клиент неожиданно замолчал, потом тихонько улыбнулся моему другу. – Правда, я не говорил вам, что пострадавшие книги были написаны мной. Однако не стану утверждать, что ваши дедуктивные способности стали для меня сюрпризом.
Я с удивлением смотрел на нашего клиента, к ипостасям которого помимо профессии доктора теперь добавилось и писательство.
– Это элементарно. Принадлежи эти книги другим авторам, вы бы охарактеризовали происшествие как акт вандализма, а не как чью-то проделку, – сказал Холмс как нечто само собой разумеющееся, хотя по опыту я знал, что он не считал свои способности обычными. – Однако вы сказали о неприятностях, следовательно, порча книг была не единственным происшествием?
– Да, не единственным. – Наш клиент посерьезнел. – Два дня спустя кто-то забил мусором камин и закрыл дымоотвод. Дом наполнился дымом, и от него было очень непросто избавиться. Дальше больше. Были испачканы двери и лестницы, правда потом их удалось отмыть. Пожалуй, больше всего пострадала гостиная: там были изрезаны все охотничьи трофеи, а моржовые бивни, хранившиеся за стеклом, разломаны на куски. Окна с изображением фамильного герба, нашей семейной гордости, были разбиты.
– Вы кого-нибудь подозреваете или у вас есть предположения о возможном мотиве?
– Мне некого подозревать, – хозяин дома развел руками. – Каждый раз, когда это происходило, слуги были заняты или находились в отлучке, и не было никаких следов проникновения со взломом.
– Простите, а вы, случаем, не рассматриваете сверхъестественные причины происходящего? – с ноткой язвительности спросил Холмс.
В ответ наш клиент лишь слабо улыбнулся:
– Я ничего не исключаю. Разве не вы частенько говорили, что, когда все невозможные объяснения отброшены, оставшаяся версия и является истиной?
Холмс выгнул бровь, но промолчал. Клиент вздохнул:
– Я не знаю, что мне об этом думать, мистер Холмс. Могу только сказать, что, похоже, источник всех этих разрушений находится внутри дома, но в нем нет никого, кого можно было бы в этом заподозрить.
Глаза Холмса заблестели.
– Позвольте мне осмотреть дом, – попросил он.
По настоянию Холмса мы начали с гостиной, постепенно проходя по всем комнатам. Шерлок осматривал все с обычным для него вниманием: исследовал пятна на двери, изучал клочки охотничьих трофеев. Он не проронил ни слова, пока снова не вернулся в кабинет, и только тогда попросил истерзанные книги, чтобы взглянуть и на них тоже.
Я только принял предложенную хозяином сигару и как раз ее зажигал, когда Холмс издал торжествующее восклицание. Он стоял возле книжной полки с книгой в руках.
– У меня с самого начала были подозрения, но это переводит их в разряд фактов. – Он показал нам разорванную книгу, и я прочитал слово «возвращение» на оборванном краю ее обложки. – Пройдемте на самый нижний уровень. Поскольку это единственная еще не осмотренная часть дома, я уверен, что именно там мы и найдем ответы на все наши вопросы. Скорее всего нам понадобится свеча, и, Уотсон, приготовьте свой револьвер.
Мы спустились в подвал, Холмс поднес палец к губам, призывая к молчанию. Когда мы достигли площадки самого последнего пролета, в тишине раздался глухой стук. Мы все как один обернулись и увидели зловещую фигуру присевшего за углом человека. Прежде чем незнакомец предпринял попытку скрыться, я сделал шаг вперед и поднял револьвер.
Незнакомец замер в полутьме, и я взмахом револьвера приказал ему подойти к стене. Он подчинился, а наш клиент поднял свечу над головами. Мое сердце предательски дрогнуло, когда я узнал холодные, глубоко посаженные голубые глаза. Лицо этого человека я помнил слишком хорошо.
– Как я и ожидал, – спокойно провозгласил Холмс. – Позвольте представить вам полковника Себастьяна Морана, правую руку покойного профессора Мориарти. Я не ошибся?
В глазах Морана сверкнула ненависть, но обращена она была не столько на Холмса, сколько на хозяина этого дома.
– Как вы узнали? – спросил наш клиент, не сводя изумленного взгляда с полковника.
– И как это возможно? – добавил я, все еще держа Морана на прицеле. – Доктор сам был в союзе с Мориарти, простите, сэр. Как вы узнали, что все эти беспорядки устроил еще один член этой шайки?
Холмс продолжал пристально смотреть на ощерившегося бандита.
– Потому что общие дела с Мориарти располагали нашего клиента к относительной верности только одному сообщнику, самому профессору, и не распространялись на такого душегубца, как Моран.
– Но злодеем мог оказаться кто угодно! – недоумевал наш клиент, и его лицо выражало величайшее потрясение. – Что дало вам основание для подозрений?..
– Вы же сами мне все рассказали, – ответил Холмс, обращаясь к клиенту через плечо. – Преступления могли быть совершены только тем, кто находился в доме. Если это не слуги, то единственно возможным преступником, способным проделать всю работу «изнутри», становился плод вашего воображения, восставший со страниц той самой книги, которую так отчаянно пытался уничтожить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: