Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)

Тут можно читать онлайн Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-detective, издательство Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пустой дом Шерлока Холмса (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Гельветика56739999-7099-11e4-a31c-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    СПб
  • ISBN:
    978-5-367-02638-2
  • Рейтинг:
    3.6/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антология - Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) краткое содержание

Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - описание и краткое содержание, автор Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сборник составлен из произведений непрофессиональных авторов, поклонников великого сыщика Шерлока Холмса из разных стран мира.

Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Без сомнений, – признал Холмс с каменным лицом. – Полагаю, далее вы заявите, что меньшее, что я могу сделать для того, кому обязан своей жизнью и карьерой, – это выслушать его просьбу? Я сделаю это. Но не надейтесь, что я изменю свое мнение о вас.

Наш клиент немного расслабился. Мы перешли в кабинет – просторную комнату, которая, тем не менее, казалась тесной из-за бесконечных книжных стеллажей.

– Возможно, вы знаете, что несколько лет назад я приступил к строительству Андершо, – начал доктор, разглаживая усы. – И он стал домом для меня и моей семьи, и самое важное для нас здесь – это суррейский климат. Сухой здоровый воздух жизненно необходим в нашей ситуации. – При этих словах его усы немного опустились, будто бы человек погрузился в невеселые думы. Но затем он продолжил: – Не стану задерживаться на этой теме, я просто хочу, чтобы вы поняли, что моей семье необходимо оставаться в Андершо при любых обстоятельствах.

– Это я понимаю, – сказал Холмс невыразительным тоном.

– Разумеется, мистер Холмс. – Наш клиент откашлялся и устроился поудобнее в кресле. – Неприятности начались несколько недель назад. Я был в кабинете, один, потом решил выйти в гостиную за трубкой, которую там оставил. Меня не было в кабинете не дольше двух-трех минут, но когда я вернулся, то обнаружил на полу дюжину книг с разодранными обложками и порванными страницами. Это происшествие само по себе было неприятным, этакая жестокая шутка. Но я не мог понять, как это возможно, и это беспокоило меня больше всего. Говорю вам, я отсутствовал пару минут, и в тот момент, кроме меня, никого в доме не было.

Настал черед Холмса повозиться в своем кресле. Он никогда не был суетливым, и я расценил его движения как признак интереса к необычным событиям, притягивавшим его против воли.

– Поскольку пострадавшие книги принадлежали вашему перу, полагаю, вы не выбросили их, несмотря на повреждения?

– Да, я подумал… – Тут наш клиент неожиданно замолчал, потом тихонько улыбнулся моему другу. – Правда, я не говорил вам, что пострадавшие книги были написаны мной. Однако не стану утверждать, что ваши дедуктивные способности стали для меня сюрпризом.

Я с удивлением смотрел на нашего клиента, к ипостасям которого помимо профессии доктора теперь добавилось и писательство.

– Это элементарно. Принадлежи эти книги другим авторам, вы бы охарактеризовали происшествие как акт вандализма, а не как чью-то проделку, – сказал Холмс как нечто само собой разумеющееся, хотя по опыту я знал, что он не считал свои способности обычными. – Однако вы сказали о неприятностях, следовательно, порча книг была не единственным происшествием?

– Да, не единственным. – Наш клиент посерьезнел. – Два дня спустя кто-то забил мусором камин и закрыл дымоотвод. Дом наполнился дымом, и от него было очень непросто избавиться. Дальше больше. Были испачканы двери и лестницы, правда потом их удалось отмыть. Пожалуй, больше всего пострадала гостиная: там были изрезаны все охотничьи трофеи, а моржовые бивни, хранившиеся за стеклом, разломаны на куски. Окна с изображением фамильного герба, нашей семейной гордости, были разбиты.

– Вы кого-нибудь подозреваете или у вас есть предположения о возможном мотиве?

– Мне некого подозревать, – хозяин дома развел руками. – Каждый раз, когда это происходило, слуги были заняты или находились в отлучке, и не было никаких следов проникновения со взломом.

– Простите, а вы, случаем, не рассматриваете сверхъестественные причины происходящего? – с ноткой язвительности спросил Холмс.

В ответ наш клиент лишь слабо улыбнулся:

– Я ничего не исключаю. Разве не вы частенько говорили, что, когда все невозможные объяснения отброшены, оставшаяся версия и является истиной?

Холмс выгнул бровь, но промолчал. Клиент вздохнул:

– Я не знаю, что мне об этом думать, мистер Холмс. Могу только сказать, что, похоже, источник всех этих разрушений находится внутри дома, но в нем нет никого, кого можно было бы в этом заподозрить.

Глаза Холмса заблестели.

– Позвольте мне осмотреть дом, – попросил он.

По настоянию Холмса мы начали с гостиной, постепенно проходя по всем комнатам. Шерлок осматривал все с обычным для него вниманием: исследовал пятна на двери, изучал клочки охотничьих трофеев. Он не проронил ни слова, пока снова не вернулся в кабинет, и только тогда попросил истерзанные книги, чтобы взглянуть и на них тоже.

Я только принял предложенную хозяином сигару и как раз ее зажигал, когда Холмс издал торжествующее восклицание. Он стоял возле книжной полки с книгой в руках.

– У меня с самого начала были подозрения, но это переводит их в разряд фактов. – Он показал нам разорванную книгу, и я прочитал слово «возвращение» на оборванном краю ее обложки. – Пройдемте на самый нижний уровень. Поскольку это единственная еще не осмотренная часть дома, я уверен, что именно там мы и найдем ответы на все наши вопросы. Скорее всего нам понадобится свеча, и, Уотсон, приготовьте свой револьвер.

Мы спустились в подвал, Холмс поднес палец к губам, призывая к молчанию. Когда мы достигли площадки самого последнего пролета, в тишине раздался глухой стук. Мы все как один обернулись и увидели зловещую фигуру присевшего за углом человека. Прежде чем незнакомец предпринял попытку скрыться, я сделал шаг вперед и поднял револьвер.

Незнакомец замер в полутьме, и я взмахом револьвера приказал ему подойти к стене. Он подчинился, а наш клиент поднял свечу над головами. Мое сердце предательски дрогнуло, когда я узнал холодные, глубоко посаженные голубые глаза. Лицо этого человека я помнил слишком хорошо.

– Как я и ожидал, – спокойно провозгласил Холмс. – Позвольте представить вам полковника Себастьяна Морана, правую руку покойного профессора Мориарти. Я не ошибся?

В глазах Морана сверкнула ненависть, но обращена она была не столько на Холмса, сколько на хозяина этого дома.

– Как вы узнали? – спросил наш клиент, не сводя изумленного взгляда с полковника.

– И как это возможно? – добавил я, все еще держа Морана на прицеле. – Доктор сам был в союзе с Мориарти, простите, сэр. Как вы узнали, что все эти беспорядки устроил еще один член этой шайки?

Холмс продолжал пристально смотреть на ощерившегося бандита.

– Потому что общие дела с Мориарти располагали нашего клиента к относительной верности только одному сообщнику, самому профессору, и не распространялись на такого душегубца, как Моран.

– Но злодеем мог оказаться кто угодно! – недоумевал наш клиент, и его лицо выражало величайшее потрясение. – Что дало вам основание для подозрений?..

– Вы же сами мне все рассказали, – ответил Холмс, обращаясь к клиенту через плечо. – Преступления могли быть совершены только тем, кто находился в доме. Если это не слуги, то единственно возможным преступником, способным проделать всю работу «изнутри», становился плод вашего воображения, восставший со страниц той самой книги, которую так отчаянно пытался уничтожить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пустой дом Шерлока Холмса (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Пустой дом Шерлока Холмса (сборник), автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x