Карло Гольдони - Кофейная

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Кофейная - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-dramaturgy. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Карло Гольдони - Кофейная краткое содержание

Кофейная - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Кофейная» — замечательная комедия знаменитого итальянского драматурга Карло Гольдони (итал. Carlo Goldoni, 1707–1793).*** Кофейная господина Ридольфо — место, где пересекаются самые разнообразные люди, распускаются сплетни, разворачиваются семейные драмы… Еще одним известным произведением Карло Гольдони является комедия «Слуга двух господ». Великолепный мастер комедийного жанра Карло Гольдони прославился тем, что реформировал итальянский театр. Его творчеством восхищался Вольтер, а самого Гольдони называют «итальянским Мольером» и «отцом итальянской комедии». Его пьесы ставят в лучших театрах планеты.

Кофейная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Кофейная - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Виттория.Нет, любезный Ридольфо; если мои муж хочет убить меня, пусть исполнит свое желание. Ну, убей меня, собака, убийца, предатель! Убей меня, противный, беспутный, безжалостный!

Евгенио, пораженный, вкладывает шпагу в ножны.

Ридольфо.Ах, синьор Евгенио! Я вижу, что вы раскаиваетесь, и прошу у вас извинения, что так дурно говорил с вами. Кто же не пожалеет эту бедную синьору? Возможно ли, чтоб ее слезы не трогали вашего сердца?

Евгенио молча отирает слезы.

Посмотрите, синьора Виттория, посмотрите: он плачет; он переменится; он вас любит.

Виттория.Слезы крокодила. Сколько раз он обещал перемениться? Сколько раз со слезами на глазах он меня обманывал? Я ему не верю больше; он предатель; я ему не верю больше.

Евгенио колеблется между стыдом и гневом. В отчаянии бросает шляпу на землю и идет в кофейную.

Сцена двадцать четвертая

Виттория и Ридольфо.

Виттория.Что значит, что он молчит?

Ридольфо.Стыдно стало.

Виттория.Разве в одну минуту так перемениться можно?

Ридольфо.Верно, что так. Если б мы с вами только плакали и просили его, он все бы еще буянил. А как только мы с вами немножко рассердились, как взяли смелость, он и притих. Он видит, что виноват, и хотел бы извиниться, да не знает как.

Виттория.Милый Ридольфо, пойдемте утешим его!

Ридольфо.Ну, уж это вы должны делать без меня.

Виттория.Подите вперед вы, потом скажите, как мне себя вести.

Ридольфо.Извольте. Погляжу пойду.

(Уходит в лавку.)

Сцена двадцать пятая

Виттория одна, потом Ридольфо.

Виттория.Ну, уж это в последний раз он видел мои слезы. Или он исправится и будет моим милым мужем, или заупрямится, и уж терпеть больше я не стану.

Ридольфо.Синьора Виттория, дурные новости: его там нет. Он ушел через заднюю дверь.

Виттория.Я вам говорила, что он коварный и упрямый человек.

Ридольфо.Я думаю, что он ушел от стыда; не достало храбрости сознаться в своей вине и попросить извинения.

Виттория.Нет, он знает хорошо, как легко ему у такой жены, как я, выпросить прощение.

Ридольфо.Смотрите, ушел без шляпы. (Поднимает шляпу.)

Виттория.Оттого что дурак.

Ридольфо.Оттого что сконфужен; он не помнит, что делает.

Виттория.Но если он раскаивается в своем поступке, отчего не сказать мне?

Ридольфо.Не хватило смелости.

Виттория.Вы меня смешите.

Ридольфо.Вот что сделайте: подите в мою комнату, а я пойду поищу его. Я надеюсь, что приведу его сюда, как собачонку.

Виттория.Не лучше ли мне совсем не думать об нем?

Ридольфо.На этот раз сделайте по-моему: худого не будет.

Виттория.Хорошо. Я подожду вас в комнате. Я могу сказать, что сделала все для мужа. Но если он не сумеет оценить моей любви, тогда клянусь вам, что я его возненавижу. (Уходит в лавку.)

Ридольфо.Хлопочу о нем, как о родном сыне. (Уходит.)

Лизаура, осматриваясь, тихо выходит из игорной лавки.

Сцена двадцать шестая

Лизаура (одна). Ах, бедная, как я боюсь! Каков разбойник! У него жена, а он путает меня, жениться обещает. Нет, уж я теперь не пущу его. Танцовать бы мне да танцовать; а то пришла в голову меланхолия, захотелось графиней быть.

(Уходит в свой дом.)

Акт третий

Сцена первая

Леандро (выбегает из дома Лизауры).

Леандро.Поступать со мной таким образом!

Лизаура (из двери). Да, с вами, лжец, самозванец!

Леандро.За что вы можете жаловаться на меня? За то, что я для вас бросил жену?

Лизаура.Если б я знала, что вы женаты, я бы вас к себе не пустила.

Леандро.Я ведь не первый к вам пришел.

Лизаура.По крайней мере уж последний.

Входит дон Марцио, смотрит в лорнет и смеется про себя.

Сцена вторая

Д. Марцио и те же.

Леандро.Вы со мной недаром потеряли время.

Лизаура.Да, и я имела долю в ваших бесчестных доходах. Я краснею, когда подумаю об этом; подите к чорту и не подходите больше к моему дому!

Леандро.Я приду к вам за моими вещами.

Д. Марцио смеется.

Лизаура.Я пришлю вам их с горничной. (Уходит и запирает дверь.)

Леандро.Так обидеть меня? Она поплатится за это.

Д. Марцио (хохочет, но, обращаясь к Леандро, делается серьезным). Видели, мой друг?

Д. Марцио.Что такое? Я сейчас только пришел.

Леандро.Вы не застали танцовщицу здесь, у дверей?

Д. Марцио.Конечно, не застал.

Леандро (про себя). Так беда не велика.

Д. Марцио.Подите сюда: говорите со мной, как благородный человек, доверьтесь мне и будьте уверены, что никто ничего не узнает. Вы здесь чужой, как и я же; но я лучше вас знаю этот город. Если вам нужно покровительство, помощь, совет и сверх того тайна, я к вашим услугам.

Леандро.Вы так добры ко мне, что я готов открыться вам во всем; но ради бога никому не говорите.

Д. Марцио.Далее!

Леандро.Эта пилигрима моя жена.

Д. Марцио.Хорошо.

Леандро.Я ее бросил в Турине.

Д. Марцио (про себя). Ах, разбойник!

Леандро.Я совсем не граф Леандро.

Д. Марцио.Еще лучше!

Леандро.Мои родители не дворяне.

Д. Марцио.Вы не сын ли какого-нибудь сыщика?

Леандро.Что вы, что вы, синьор! Мои родители бедные, но честные люди.

Д. Марцио.Ну, далее, далее!

Леандро.Я был конторщиком.

Д. Марцио.Работа тяжелая, не правда ли?

Леандро.Но, желая видеть свет…

Д. Марцио.На чужой счет.

Леандро.Я приехал в Венецию.

Д. Марцио.Заниматься мошенничеством.

Леандро.За кого вы меня принимаете? Разве так разговаривают!

Д. Марцио.Послушайте; я вам обещал покровительство, и исполню, обещал тайну, и сохраню; но, между нами двоими, позвольте мне сказать кой-что в шутку, любя, что называется.

Леандро.Теперь вы видите, в каком я положении; если жена меня уличит, я могу попасть в беду.

Д. Марцио.Что же вы думаете делать?

Леандро.Надо попробовать выжить ее из Венеции.

Д. Марцио.Ну, ну, вот и видно, что вы мошенник.

Леандро (строго).Что вы сказали, синьор?

Д. Марцио.Я любя, любя.

Леандро.Ну, я уеду; только б она этого не знала.

Д. Марцио.От меня не узнает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кофейная отзывы


Отзывы читателей о книге Кофейная, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x