Эдмон Ростан - Романтики
- Название:Романтики
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:2016
- ISBN:978-5-4467-2405-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдмон Ростан - Романтики краткое содержание
Сильвета и Персине влюблены друг в друга, но давняя вражда отцов не дает им быть вместе. Каждый день они мечтают о счастливом примирении семей. Однако на самом деле их отцы никогда не ссорились и давно задумали этот брак, а ссорятся они только для вида, чтобы семейная вражда помогла детям представить себя героями «Ромео и Джульетты». Но свадьба расстраивается, когда обман оказывается открытым и пропадает вся романтика. Тогда Персине сбегает из дома странствовать, а примирить влюбленных берется один из помощников их отцов.
Романтики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
(Играет с шарфом Сильветы.)
Дай мне поцеловать воздушный твой вуаль:
Твоих невинных уст коснуться я не смею.
О ткань воздушная!.. Ты чистотой своею
Мне освежаешь мозг, и сердце, и уста.
О, как невинна ты, как дивно ты чиста,
И я расстаться мог с прелестной этой тканью!
Я мог последовать безумному желанью
И променять ее на бархат и атлас?
Сильвета
Какой атлас, какой? Я спрашиваю вас.
Персине
(живо)
Все это пустяки, ненужные лохмотья.
Нет! Умиления не в силах побороть я!
Ребенок дивный мой! Ты, чистая моя!
Похожа на тебя вот эта кисея.
Как ты, она чиста, невинна и душиста…
Сильвета
Простой и скромный шарф из белого батиста.
Персине
(становясь на колени)
Боюся ласкою его я запятнать.
Склоняюсь перед ним, смиренный и влюбленный;
Сильвета, милая, коленопреклоненный
Его я должен лобызать!
Этот белоснежный,
Простенький батист
Так же свят и чист,
Как и ты, друг нежный.
Как твои мечты,
Нежностью он веет,
Символ чистоты,
Лилии цветы
Перед ним бледнеют.
Жизни на земле
Он не тронут прозой, –
Вьется легкой грезой
На твоем челе.
Пламенем из снега
Мне блистает он,
В нем прелестный сон,
И любовь, и нега.
Может охранить
Он твой лобик чистый,
Тонок, как сребристой
Паутины нить.
Перед ним склоняюсь
На колени я,
В нем вся жизнь моя,
Им я упиваюсь.
Легкий твой батист,
В нем благоуханье!
Как весны дыханье,
Свеж он и душист!
Сильвета
(в его объятиях)
Поэзия всегда в сердцах влюбленных есть.
Персине
О да, ей не нужна романов тонких лесть.
Сильвета
И множество цветов прелестных
Мы можем набросать на старую канву.
У нас в душе искать должны мы грез небесных!
Персине
Сильвета, милая, я счастлив, я живу!
Безумны были мы, ища любви далеко.
Люблю тебя!
Сильвета
Люблю – и счастлива глубоко!
Появляется Страфорель. Он приводит двух отцов и показывает им Сильвету и Персине в объятиях друг у друга.
Те же, Страфорель, Бергамен, Паскино.
Страфорель
Опять помолвлены!
Бергамен
Мой сын! Мой милый сын!
(Целует Персине.)
Страфорель
Ну, мой любезный господин,
Теперь я жду уплаты счета!
Паскино
(дочери)
Так любишь ты его?
Сильвета
Люблю, люблю!
Паскино
Ну, то-то!
Ах, птица глупая!
Страфорель
(Бергамену)
Так что ж, я получу?
Бергамен
Да ладно, больше заплачу!
Сильвета
(вздрогнув)
Ах, боже мой! Маркиз…
Страфорель
(кланяясь)
Д'Астафиоркверчита…
Персине
Да это Страфорель!
Бергамен
Маркиз? Какой маркиз?
Страфорель
(Сильвете)
Простите, вылечить хотел я ваш каприз.
Теперь игра моя раскрыта:
Хотел я вам усердно доказать
Все неудобство жизни поэтичной.
Конечно, вы могли б и сами испытать,
Сбежавши из дому,
(показывает на Персине),
как друг наш романтичный;
Но средство… видите ль… пожалуй, чересчур
Для молодой девицы было б смело.
Довольно было мне иначе сделать дело!
Для впечатлительных, вы знаете, натур…
И вам я показал тогда фонарь волшебный.
Прием был – правда ведь? – поистине целебный.
Персине
Что это значит?
Сильвета
(живо)
Ничего.
Что Персине люблю я своего!
Бергамен
(показывая на стену)
Ну, счастье снова прилетело;
Теперь примуся я за дело,
И завтра ж поутру
Я стену навсегда с лица земли сотру.
Паскино
Последний камень срыть велю неумолимо!
Страфорель
Оставьте стену вы: стена – необходима!
Сильвета
(соединяя всех)
Теперь – мы вчетвером (и вы, мсье Страфорель),
Как в старину всегда, окончив представленье,
Вам принесем смиренно извиненье
И объясним в стихах пиесы нашей цель.
(Приблизясь к авансцене.)
Легких платьев шелест,
Легкой рифмы прелесть,
В старом парке, с флейтой, мраморный божок…
Персине
Игры беззаботные,
Ссоры мимолетные,
Сладкий запах роз и легкий ветерок.
Бергамен
Дней давно минувших,
Быстро промелькнувших,
Добрых старых пьес знакомый всем квинтет.
Паскино
Налетевшей тучкой – горькие минутки…
Страфорель
Страфорель лукавый, в пестрый плащ одет;
Легкая улыбка добродушной шутки;
Свет луны волшебный, яркий солнца свет!
Сильвета
Легких платьев шелест,
Легкой рифмы прелесть
И картин Ватто изящные тона.
Персине
Легкие мотивы, нежно шаловливые…
Паскино
Парочка влюбленных, два отца ворчливые…
Персине
Вся в плюще, вся в розах старая стена.
Сильвета
Легких платьев шелест,
Легкой рифмы прелесть,
И конец счастливый, как сама весна!
Занавес
Примечания
1
Panachée – смешанное мороженое разных цветов или коктейль из лимонада и пива (франц.) Здесь: похищение по «смешанному классу» с разнообразными обстоятельствами.
2
Нежно (итал.)
3
Черт возьми! (итал.)
Интервал:
Закладка: