Галина Шалаева - Новый школьный русско-итальянский словарь

Тут можно читать онлайн Галина Шалаева - Новый школьный русско-итальянский словарь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Array Литагент «Аудиокнига», год 2010. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новый школьный русско-итальянский словарь
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Array Литагент «Аудиокнига»
  • Год:
    2010
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-061896-5, 978-5-8123-0603-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Галина Шалаева - Новый школьный русско-итальянский словарь краткое содержание

Новый школьный русско-итальянский словарь - описание и краткое содержание, автор Галина Шалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Словарь, созданный русскими и итальянскими специалистами, знакомит читателей с новыми словами, их различными значениями и оттенками, а также случаями употребления, которые можно активно использовать в повседневной жизни.
Более 1000 слов и текстовых примеров, позволяющих раскрыть особенности синтаксиса современного итальянского языка.

Новый школьный русско-итальянский словарь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Новый школьный русско-итальянский словарь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Галина Шалаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Ждать
Aspettare

Петя стоял на остановке 10 минут. Он ждал автобус. Он прождал автобус 20 минут.

Pietro stava alla fermata da 10 minuti. Aspettava l'autobus. Ha aspettato l'autobus 20 minuti.

Жевательная резинка
Gomma da masticare

Все дети очень любят жевательную резинку.

A tutti i bambini piace molto la gomma da masticare.

Железная дорога
Ferrovia

Железная дорога – это металлические рельсы, по которым движется поезд. Некоторые железные дороги пересекают реки по мосту.

La ferrovia è fatta di binari di metallo, sui quali si muove il treno. Alcune ferrovie attraversano i fiumi per mezzo di ponti.

Железо
Ferro

Железо – это металл. Из железа делают машины, вилки и ножи, а также гвозди.

Il ferro è un metallo. Con il ferro si fanno le macchine, le forchette, i coltelli ed anche i chiodi.

Жёлтый
Giallo

Когда бананы созревают, они становятся жёлтого цвета.

Quando le banane maturano diventano di colore giallo.

Желудок
Stomaco

Желудок – это часть тела. Вся пища, которую мы едим, попадает в желудок.

Lo stomaco è una parte del corpo. Tutto il cibo che mangiamo va a finire nello stomaco.

Жёлудь
Ghianda

Жёлуди похожи на маленькие орехи. Они растут на дубе. Свиньи очень любят есть жёлуди.

Le ghiande sono simili a piccole noci. Crescono sulla quercia. Ai maiali piacciono molto le ghiande.

Женщина
Donna

Когда девочка вырастает, она становится женщиной.

Quando una bambina cresce, diventa una donna.

Животное
Animale

Собаки и кошки – это домашние животные. Тигры и львы – дикие животные.

I cani e i gatti sono animali domestici. Le tigri e i leoni sono animali selvaggi.

Жизнь
Vita

У человека или животного одна жизнь. Когда человек умирает, его жизнь заканчивается.

L'uomo e l'animale hanno una vita. Quando l'uomo muore, la sua vita finisce.

Жираф
Giraffa

Жираф – очень высокое животное, с четырьмя ногами и длинной шеей. Жирафы покрыты коричнево-жёлтыми пятнами. Они питаются листьями с верхушек деревьев.

La giraffa è un animale alto con quattro zampe e un collo lungo. Le giraffe gono cosparse di macchie giallo-marroni. Si nutrono di foglie dalla cima degli alberi.

Жить
Vivere

Цветы живут всего лишь одно лето. Зимой они умирают.

I fiori vivono solo un'estate. In inverno muoiono.

Жмурки
Mosca cieca (gioco)

Жмурки – это популярная детская игра. Одному ребёнку завязывают глаза. Ребёнок должен с завязанными глазами найти всех спрятавшихся.

Mosca cieca è un famoso gioco per bambini. Ad un bambino vengono bendati gli occhi. Il bambino bendato deve cercare di afferrare gli altri bambini.

Жонглировать
Giocolare

Джейсон может одновременно поймать три шарика. Вчера он попробовал жонглировать пятью шариками подряд и не уронил ни одного.

Jason è riuscito ad afferrare 3 palle contempo rancamente. Ieri ha cercato di fare giochi di destrezza con 5 palle e non he ha fatto cadere nemmeno una.

З

Забор
Recinto

Забор окружает часть земли, огораживая её. Заборы делают из дерева, металла или камня.

Il recinto circonda una parte di terreno per delimitarlo. I recinti sono fatti di legno, di metallo о di pietra.

Заботиться
Prendersi cura di

Женя всегда играет со своим маленьким братом в разные весёлые игры. Она также читает ему книжки и рассказывает интересные сказки. Она заботится о своём брате.

Eugenia gioca sempre con il suo fratellino a vari giochi divertenti. Gli legge anche i libri e gli racconta delle favole interessanti. Lei si prende cura del fratello.

Забывать
Dimenticare

Нора забыла свой школьный завтрак дома. Её подружка Маша поделилась с ней своим завтраком.

Nora ha dimenticato a casa la sua merendina. La sua amica Maria ha diviso con lei la sua merendina.

Заворачивать
Incartare

Каролина положила в коробку куклу. Затем она завернула коробку в цветную бумагу и завязала её лентой. Она приготовила подарок своей сестре.

Carolina ha messo la bambola nella scatola. Poi ha incartato la scatola in una carta colorata e l'ha legata con un nastro. Ha preparato il regalo per sua sorella.

Завтра
Domani

Завтра – это тот день, который наступает после сегодняшнего. Сегодня воскресенье, завтра будет понедельник.

Domani è il giorno che viene dopo oggi. Oggi è domenica, domani sarà lunedì.

Завтрак
Colazione

Том обычно завтракает в 8 часов утра. Он обычно пьёт молоко на завтрак.

Tom, di solito, fa colazione alle otto di mattina. Solitamente, a colazione, beve il latte.

Загадка
Enigma

Загадка – это что-то очень таинственное и необъяснимое. Иногда родители беседуют на загадочные для детей темы.

L'enigma è qualcosa di molto misterioso ed inspiegabile. A volte i genitori parlano di cose enigmatiche per i bambini.

Заживать
Cicatrizzare

Катя порезала палец острым ножом. Когда палец заживёт, от ранки не останется и следа. Порезы на пальцах обычно заживают через неделю.

Katia si è tagliata il dito con un coltello affilato. Quando la ferita si cicatrizzerà non rimarrà il segno. Le ferite alle dita si cicatrizzano di solito dopo una settimana.

Закат
Tramonto

Закат – это время, когда солнце садится. Солнце садится на западе.

Il tramonto è il momento del giorno in cui il sole cala. Il sole tramonta ad Ovest.

Заколка
Fermaglio

Девочки пользуются заколками, чтобы украсить свои волосы. Заколки бывают разных цветов.

Le bambine usano i fermagli per abbellire i capelli. I fermagli possono essere di vari colori.

Закон
Legge

Закон – это правила, которые люди должны соблюдать. Людей, нарушивших закон, сажают в тюрьму.

La legge è una regola che gli uomini devono rispettare. Gli uomini che hanno violato la legge, vengono messi in prigione.

Закрывать
Chiudere

Когда вы выходите из дома, не забудьте закрыть за собой дверь.

Quando uscite di casa, non dimenticate di chiudere la porta.

Замерзать
Gelare

В холодную погоду вода превращается в лёд. Она замерзает и становится твёрдой. Многие реки замерзают зимой.

Quando fa freddo l'acqua diventa ghiaccio, congela e diventa dura. Molti fiumi gelano in inverno.

Замок
Serratura

Замок – это специальное приспособление, позволяющее держать предмет закрытым. Замки открываются и закрываются при помощи ключей. Все двери имеют замки.

La serratura è un dispositivo speciale che permette di tenere chiusi porte, scatole. Le serrature si aprono e si chiudono per mezzo di chiavi. Tutte le porte hanno le serrature.

Занавес
Sipario

Когда спектакль в театре заканчивается, на сцене опускают занавес.

Quando a teatro finisce lo spettacolo, sulla scena cala il sipario.

Запад
Ovest, occidente

Запад – это направление. Он находится на противоположной стороне от востока. Солнце садится на западе.

L'Ovest è una punto cardinale. Si trova dalla parte opposta all'Est. Il sole tramonta ad occidente (ad Ovest).

Запах
Profumo

Когда Оля пришла домой, она почувствовала вкусный запах пирога. Пирог, который испекла мама, имел приятный запах.

Quando Olga è tornata a casa, ha sentito un buon profumo di dolce. Il dolce, che ha fatto la mamma, aveva un buon profumo.

Заплатка
Rattoppo

Заплатка – это маленький кусочек ткани или кожи, пришитый на то место в одежде, где была дырка.

Il rattoppo è un piccolo pezzo di stoffa о di pelle cucito sul vestito nel punto in cui c'era un buco.

Защищать, предохранять
Riparare, difendere

Когда идёт дождь, люди надевают плащи. Плащи защищают людей от дождя.

Quando piove, le persone indossano gli impermeabili. Gli impermeabili riparano le persone dalla pioggia.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Галина Шалаева читать все книги автора по порядку

Галина Шалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новый школьный русско-итальянский словарь отзывы


Отзывы читателей о книге Новый школьный русско-итальянский словарь, автор: Галина Шалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x