Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle

Тут можно читать онлайн Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle краткое содержание

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - описание и краткое содержание, автор Хью Лофтинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Детская история Hugh Lofting про Доктора Дулиттла для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хью Лофтинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

But still they didn’t seem to make enough money to pay all the bills – and still the Doctor wouldn’t worry – [bʌt stɪl ˈðeɪ ˈdɪdnt siːm tu ˈmeɪk ɪˈnʌf ˈmʌni tu peɪ ɔːl ðə bɪlz – ənd stɪl ðə ˈdɒktə ˈwʊdnt ˈwɜːri] – Но всё ещё казалось, что они не зарабатывали достаточно денег, чтобы оплатить все счета. И по-прежнему Доктор не беспокоился.

1) still– [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) seem– [ˈsi:m] – казаться; по-видимому; похоже, что; 1) make ( made; made ) money– [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ˈmʌni] – делать деньги; зарабатывать деньги; 1) enough– [ɪˈnʌf] – достаточно; довольно; 1) pay ( paid; paid )– [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить; 2) bill– [bɪl] – счет; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) worry– [ˈwʌri/ ˈwɜ:rɪ] – беспокоиться; волноваться; переживать

When the parrot came to him and told him that the fishmonger wouldn’t give them any more fish, he said, “Never mind – [wen ðə ˈpærət keɪm tu hɪm ənd təʊld hɪm ðət ðə ˈfɪʃmʌŋɡə ˈwʊdnt ɡɪv ðəm ˈeni mɔː fɪʃ, hi ˈsed, ˈnevə maɪnd] – Когда попугай прилетела к нему и сказала, что торговец рыбой не даст им больше рыбы, он сказал: – Ничего страшного.

1) when– [wen] – когда; 4) parrot– [ˈpærət] – попугай; 1) come ( came; come )– [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) tell ( told; told )– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 5) fishmonger– [ˈfɪʃˌmʌŋɡə] – торговец рыбой; рыботорговец; 1) give ( gave; given )– [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 1) any more– [ˈeni mɔ:] – больше; 2) fish ( fish/ fishes )– [fɪʃ (fɪʃ /ˈfɪʃɪz)] – рыба (рыбы); 1) say ( said; said )– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) never mind– [ˈnevə maɪnd] – не обращай внимания; ничего; все равно

So long as the hens lay eggs and the cow gives milk we can have omelettes and junket – [ˈsəʊ ˈlɒŋ əz ðə henz leɪ eɡz ənd ðə kaʊ ɡɪvz mɪlk wi kən həv ˈɒmləts ənd ˈdʒʌŋkɪt] – Пока курицы кладут яйца, а коровы дают молоко, мы сможем поесть омлета и сладкого творога.

1) so long as– [ˈsəʊ ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока; пока; 3) hen– [hen] – курица; 2) lay ( laid; laid ( laying )– [leɪ (leɪd; leɪd (leɪɪŋ)] – класть; 3) egg– [eɡ] – яйцо; 3) cow– [kaʊ] – корова; 1) give ( gave; given )– [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn̩)] – давать; 2) milk– [mɪlk] – молоко; 1) can ( could )– [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) have\ has ( had; had )– [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; есть; 5) omelette– [ˈɒmlət] – омлет; 5) junket– [ˈdʒʌŋkɪt] – сладкий творог

And there are plenty of vegetables left in the garden. The Winter is still a long way off. Don’t fuss – [ənd ðeə ɑː ˈplenti ɒv ˈvedʒɪtəbl̩z left ɪn ðə ˈɡɑːdn̩. ðə ˈwɪntə ɪz stɪl ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf. dəʊnt fʌs] – А в саду ещё осталось достаточно овощей. Зима еще довольно далеко. Не волнуйся по пустякам.

2) plenty– [ˈplentɪ] – достаточно; много; 3) vegetable– [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; 1) leave (left; left)– [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставаться; 2) garden– [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 2) winter– [ˈwɪntə] – зима; 1) still– [ˈstɪl] – все ещё; по-прежнему; 1) a long way off– [ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf] – далекая перспектива; далеко; еще надо дожить; 1) long– [ˈlɒŋ] – длинный; долгий; 1) way– [ˈweɪ] – путь; 3) fuss– [fʌs] – волноваться по пустякам

That was the trouble with Sarah – she would fuss. I wonder how Sarah’s getting on – an excellent woman – in some ways – Well, well!” – [ðət wɒz ðə ˈtrʌbl̩ wɪð ˈseərə – ʃi wʊd fʌs. ˈaɪ ˈwʌndə ˈhaʊ ˈseərəz ˈɡetɪŋ ɒn – ən ˈeksələnt ˈwʊmən – ɪn sʌm ˈweɪz – wel, wel] – Вот в чём была проблема с Сарой – она переживала по пустякам. Интересно, как Сара поживает. Она прекрасная женщина, в некотором роде. Ладно-ладно.

1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) trouble– [ˈtrʌbl̩] – проблема; 3) fuss– [fʌs] – волноваться по пустякам; 2) wonder– [ˈwʌndə] – желать знать; 1) how– [ˈhaʊ] – как; 1) get ( got; got/ gotten ) on– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ɒn] – справляться; поживать; 2) excellent– [ˈeksələnt] – прекрасный; великолепный; 1) woman ( women )– [ˈwʊmən (ˈwɪmɪn)] – женщина (женщины); 1) in some ways– [ɪn sʌm ˈweɪz] – в некотором роде; 1) well– [wel] – хорошо; что ж; ну; ладно

But the snow came earlier than usual that year; and although the old lame horse hauled in plenty of wood from the forest outside the town … – [bʌt ðə snəʊ keɪm ˈɜːliə ðən ˈjuːʒʊəl ðət ˈjiə; ənd ɔːlˈðəʊ ði əʊld leɪm hɔːs hɔːld ɪn ˈplenti ɒv wʊd frɒm ðə ˈfɒrɪst ˌaʊtˈsaɪd ðə taʊn] – Но в этом году снег выпал раньше, чем обычно. И хоть старая хромая лошадь притащила достаточно дерева из леса за городом…

2) snow– [snəʊ] – снег; 1) come ( came; come )– [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться; 1) early– [ˈɜ:lɪ] – рано; 2) usual– [ˈju:ʒʊəl] – обычный; 1) year– [ˈjiə] – год; 1) although– [ɔ:lˈðəʊ] – не смотря на то что; хотя; 1) old– [əʊld] – старый; 3) lame– [ˈleɪm] – хромой; 2) horse– [hɔ:s] – лошадь; конь; 3) haul– [hɔ:l] – перевозить; буксировать; 3) haul in– [hɔ:l ɪn] – притащить; 2) plenty– [ˈplentɪ] – достаточно; много; 2) wood– [wʊd] – дерево; 2) forest– [ˈfɒrɪst] – лес; 1) outside– [aʊtˈsaɪd] – вне; за пределами; 1) town– [taʊn] – город

… so they could have a big fire in the kitchen, most of the vegetables in the garden were gone, and the rest were covered with snow; and many of the animals were really hungry – [ˈsəʊ ˈðeɪ kud həv ə bɪɡ ˈfaɪə ɪn ðə ˈkɪtʃɪn, məʊst ɒv ðə ˈvedʒɪtəbl̩z ɪn ðə ˈɡɑːdn̩ wɜː ɡɒn, ənd ðə rest wɜː ˈkʌvəd wɪð snəʊ; ənd ˈmeni ɒv ði ˈænɪml̩z wɜː ˈrɪəli ˈhʌŋɡri] – … чтобы они могли развести жаркий огонь на кухне, большинство овощей в саду пропали, а оставшиеся были покрыты снегом. И многие животные были действительно голодны.

1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; иметь возможность; 1) have\ has ( had; had )– [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 2) big– [bɪɡ] – большой; 2) fire– [ˈfaɪə] – огонь; камин; 2) kitchen– [ˈkɪtʃɪn] – кухня; 1) most– [məʊst] – большинство; 3) vegetable– [ˈvedʒtəbl̩] – овощ; 2) garden– [ˈɡɑ:dn̩] – сад; 1) go ( went; gone )– [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – исчезать; 1) rest– [rest] – остальное; 2) cover– [ˈkʌvə] – закрывать; покрывать; 2) snow– [snəʊ] – снег; идет снег; 1) many– [ˈmeni] – множество; много; 2) animal– [ˈænɪməl̩] – животное; 1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) really– [ˈrɪəlɪ] – действительно; на самом деле; 3) hungry– [ˈhʌŋɡrɪ] – голодный

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хью Лофтинг читать все книги автора по порядку

Хью Лофтинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle, автор: Хью Лофтинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x