Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
- Название:Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle краткое содержание
Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
1) about– [əˈbaʊt] – около; приблизительно ; 2) half an hour– [hɑ:f ən ˈaʊə] – полчаса; 1) later– [ˈleɪtə] – позже; спустя; 1) sure enough– [ʃɔ: ɪˈnʌf] – действительно; 1) think (thought; thought)– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) something– [ˈsʌmθɪŋ] – что-то; 1) in front– [ɪn frʌnt] – впереди; 1) may (might)– [meɪ (maɪt)] – мочь; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) land– [lænd] – земля; суша
But it began to get darker and darker and they couldn’t be sure – [bʌt ɪt bɪˈɡæn tu ˈɡet ˈdɑːkə ənd ˈdɑːkə ənd ˈðeɪ ˈkʊdnt bi ʃɔː] – Но становилось всё темнее и темнее, и они не были уверены.
2) begin (began; begun)– [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) get (got; got/gotten) dark– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) dɑ:k] – темнеть; 2) darker– [ˈdɑ:kə] – темнее; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) sure– [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный
Then a great storm came up, with thunder and lightning – [ðen ə ˈɡreɪt stɔːm keɪm ʌp, wɪð ˈθʌndə ənd ˈlaɪtn̩ɪŋ] – Затем разразилась сильная гроза с громом и молнией.
1) great– [ˈɡreɪt] – огромный; крупный; сильный; 3) storm– [stɔ:m] – шторм; буря; гроза; 1) come (came; come) up– [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подходить; появиться; происходить; 3) thunder– [θʌndə] – гром; 3) lightning– [ˈlaɪtn̩ɪŋ] – молния
The wind howled; the rain came down in torrents; and the waves got so high they splashed right over the boat – [ðə wɪnd haʊld; ðə reɪn keɪm daʊn ɪn ˈtɒrənts; ənd ðə weɪvz ˈɡɒt ˈsəʊ haɪ ˈðeɪ splæʃt raɪt ˈəʊvə ðə bəʊt] – Ветер выл, дождь лил потоками и волны поднимались так высоко, что плескались через борт корабля.
2) wind– [wɪnd] – ветер; 4) howl– [haʊl] – выть; завывать; 2) rain– [ˈreɪn] – дождь; 1) come (came; come) down– [kʌm (keɪm; kʌm) daʊn] – падать; 4) torrent– [ˈtɒrənt] – поток; ливень; 2) wave– [weɪv] – волна; 1) get (got; got/gotten)– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 1) high– [haɪ] – высокий; 3) splash– [splæʃ] – плескать; брызгать; 1) right– [raɪt] – прямо; 1) over– [ˈəʊvə] – над; через; 2) boat– [bəʊt] – лодка
Presently there was a big BANG! The ship stopped and rolled over on its side – [ˈprezəntli ðeə wɒz ə bɪɡ bæŋ ðə ʃɪp stɒpt ənd rəʊld ˈəʊvə ɒn ɪts saɪd] – Вскоре раздался громкий БАБАХ! Корабль остановился и опрокинулся на борт.
3) presently– [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) big– [bɪɡ] – большой; 3) bang– [bæŋ] – звук удара; стук; звук взрыва; 2) ship– [ʃɪp] – корабль; 2) stop– [stɒp] – останавливаться; 2) roll over– [rəʊl ˈəʊvə] – опрокинуться; переворачиваться; 1) side– [saɪd] – бок; сторона; борт
“What’s happened?” asked the Doctor, coming up from downstairs – [wɒts ˈhæpənd ˈɑːskt ðə ˈdɒktə, ˈkʌmɪŋ ʌp frɒm ˌdaʊnˈsteəz] – Что случилось? – спросил Доктор, поднимаясь с низу.
1) what– [ˈwɒt] – что; 2) happen– [ˈhæpn] – происходить; случаться; 1) ask– [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) up– [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; 3) downstairs– [ˌdaʊnˈsteəz] – нижний этаж
“I’m not sure,” said the parrot; “but I think we’re ship-wrecked. Tell the duck to get out and see.” – [aɪm nɒt ʃɔː, ˈsed ðə ˈpærət; bʌt ˈaɪ ˈθɪŋk wɪə ˈʃɪprekt. tel ðə dʌk tu ˈɡet aʊt ənd ˈsiː] – Я не уверена, – сказала попугай, – но я думаю, что мы потерпели кораблекрушение. Скажи утке вылезти и посмотреть.
1) sure– [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot– [ˈpærət] – попугай; 1) think (thought; thought)– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 4) shipwreck– [ˈʃɪprek] – кораблекрушение; потерпеть кораблекрушение; 1) tell (told; told)– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 3) duck– [dʌk] – утка; 1) get (got; got/gotten) out– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) aʊt] – выбраться; вылезти; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; осмотреть
So Dab-Dab dived right down under the waves – [ˈsəʊ dæb dæb daɪvd raɪt daʊn ˈʌndə ðə weɪvz] – И Даб-Даб нырнула прямо в волны.
3) dive– [daɪv] – погружаться; уходить с головой; нырять; 1) right– [raɪt] – прямо; 1) down– [ˈdaʊn] – вниз; 1) under– [ˈʌndə] – под; 2) wave– [weɪv] – волна
And when she came up she said they had struck a rock; there was a big hole in the bottom of the ship; the water was coming in; and they were sinking fast – [ənd wen ʃi keɪm ʌp ʃi ˈsed ˈðeɪ həd strʌk ə rɒk; ðeə wɒz ə bɪɡ həʊl ɪn ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ʃɪp; ðə ˈwɔːtə wɒz ˈkʌmɪŋ ɪn; ənd ˈðeɪ wɜː ˈsɪŋkɪŋ fɑːst] – Когда она вынырнула, она сказала, что они налетели на скалу, в днище корабля большая дыра, туда льётся вода и они быстро тонут.
1) when– [wen] – когда; 1) come (came; come) up– [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; появиться; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) strike (struck; struck)– [straɪk (strʌk; strʌk)] – удариться; попадать во что-либо; 2) rock– [rɒk] – камень; скала; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) big– [bɪɡ] – большой; 2) hole– [həʊl] – дыра; 2) bottom– [ˈbɒtəm] – дно; 2) ship– [ʃɪp] – корабль; 1) water– [ˈwɔ:tə] – вода; 1) come (came; come) in– [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – прибыть; 3) sink (sank; sunk)– [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – тонуть; 2) fast– [fɑ:st] – быстро
“We must have run into Africa,” said the Doctor. “Dear me, dear me! – Well – we must all swim to land.” – [wi mʌst həv rʌn ˈɪntu ˈæfrɪkə, ˈsed ðə ˈdɒktə. dɪə miː, dɪə miː – wel – wi mʌst ɔːl swɪm tu lænd] – Должно быть мы налетели на Африку, – сказал Доктор. – Божечки мои! Ладно! Мы все должны доплыть до суши.
1) must– [mʌst] – должен; 1) run (ran; run) into– [rʌn (ræn; rʌn) ˈɪntu:] – сталкиваться с; налететь на; 2) Africa– [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) dear me– [dɪə mi:] – батюшки; боже, мой; 1) well– [wel] – что ж; ну; ладно; 3) swim (swam; swum)– [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) land– [lænd] – земля; суша
But Chee-Chee and Gub-Gub did not know how to swim – [bʌt ˈtʃiː ˈtʃiː ənd ɡʌb ɡʌb dɪd nɒt nəʊ ˈhaʊ tu swɪm] – Но Чи-Чи и Габ-Габ не умели плавать.
1) know (knew; known)– [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) how– [ˈhaʊ] – как; 3) swim (swam; swum)– [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать
“Get the rope!” said Polynesia. “I told you it would come in handy. Where’s that duck? Come here, Dab-Dab – [ˈɡet ðə rəʊp ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. ˈaɪ təʊld ju ɪt wʊd kʌm ɪn ˈhændi. weəz ðət dʌk kʌm hɪə, dæb dæb] – Несите веревку! – сказала Полинезия. – Я говорила тебе, что она пригодится. Где утка? Иди сюда, Даб-Даб.
1) get (got; got/gotten)– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – пойти и принести; взять; 3) rope– [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) tell (told; told)– [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) come (came; come) in handy– [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn ˈhændi] – быть кстати; быть не лишним; пригодиться; 3) handy– [ˈhændɪ] – расположенный поблизости; полезный; удобный; 1) where– [weə] – где; 3) duck– [dʌk] – утка; 1) come (came; come)– [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; идти (на приближение)
Take this end of the rope, fly to the shore and tie it on to a palm-tree; and we’ll hold the other end on the ship here – [teɪk ðɪs end ɒv ðə rəʊp, flaɪ tu ðə ʃɔː ənd taɪ ɪt ɒn tu ə ˈpɑːm triː; ənd wil həʊld ði ˈʌðə end ɒn ðə ʃɪp hɪə] – Возьми этот конец веревки, лети на берег и привяжи его к пальме, а мы прикрепим другой конец здесь на корабле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: