Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle

Тут можно читать онлайн Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хью Лофтинг - Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle краткое содержание

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - описание и краткое содержание, автор Хью Лофтинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Детская история Hugh Lofting про Доктора Дулиттла для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хью Лофтинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1) take (took; taken)– [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять; 1) end– [end] – конец; 3) rope– [rəʊp] – веревка; трос; канат; 2) fly (flew; flown)– [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) shore– [ʃɔ:] – берег; 2) tie– [ˈtaɪ] – привязать; 3) palm tree– [pɑ:m tri:] – пальма; 1) hold (held; held) on– [həʊld (held; held) ɒn] – крепить; 1) other– [ˈʌðə] – другой; 2) ship– [ʃɪp] – корабль

Then those that can’t swim must climb along the rope till they reach the land. That’s what you call a ‘life-line.’” – [ðen ðəʊz ðət kænt swɪm mʌst klaɪm əˈlɒŋ ðə rəʊp tɪl ˈðeɪ riːtʃ ðə lænd. ðæts ˈwɒt ju kɔːl ə ˈlaɪf laɪn] – Затем те, кто не умеет плавать, должны лезть по веревке, пока не достигнут берега. Это называется «спасательный трос».

1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 3) swim (swam; swum)– [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) must– [mʌst] – должен; 3) climb– [klaɪm] – лезть; 1) along– [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope– [rəʊp] – веревка; трос; канат; 2) till– [tɪl] – до тех пор, пока; 2) reach– [ri:tʃ] – достичь; добраться; 1) land– [lænd] – земля; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) call– [kɔ:l] – называть; 4) lifeline– [laɪf laɪn] – дорога жизни; спасательный трос

So they all got safely to the shore – some swimming, some flying; and those that climbed along the rope brought the Doctor’s trunk and hand-bag with them – [ˈsəʊ ˈðeɪ ɔːl ˈɡɒt ˈseɪfli tu ðə ʃɔː – sʌm ˈswɪmɪŋ, sʌm ˈflaɪɪŋ; ənd ðəʊz ðət klaɪmd əˈlɒŋ ðə rəʊp ˈbrɔːt ðə ˈdɒktəz trʌŋk ənd ˈhændbæɡ wɪð ðəm] – Таким образом все они благополучно добрались до берега. Кто-то плывя, кто-то летя, а те, кто карабкались по веревке, захватили чемодан и саквояж Доктора.

1) get ( got; got/ gotten )– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добираться; 2) safely– [ˈseɪflɪ] – безопасно; без риска; 3) shore– [ʃɔ:] – берег; 1) some– [sʌm] – несколько; 3) swim (swam; swum)– [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 2) fly ( flew; flown )– [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) climb– [klaɪm] – лезть; 1) along– [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope– [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) bring ( brought; brought )– [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; брать; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) trunk– [trʌŋk] – дорожный сундук; чемодан; 4) handbag– [ˈhændbæɡ] – саквояж; легкий чемодан

But the ship was no good any more – with the big hole in the bottom; and presently the rough sea beat it to pieces on the rocks and the timbers floated away – [bʌt ðə ʃɪp wɒz nəʊ ɡʊd ˈeni mɔː – wɪð ðə bɪɡ həʊl ɪn ðə ˈbɒtəm; ənd ˈprezəntli ðə rʌf siː biːt ɪt tu ˈpiːsɪz ɒn ðə rɒks ənd ðə ˈtɪmbəz ˈfləʊtɪd əˈweɪ] – Но корабль больше был никуда не годен, с такой то большой дырой в днище. И вскоре бурное море разбило его в щепки о скалы. И балки уплыли прочь.

2) ship– [ʃɪp] – корабль; 1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) no good– [nəʊ ɡʊd] – никуда негодный; 1) any more– [ˈeni mɔ:] – больше; 2) big– [bɪɡ] – большой; 2) hole– [həʊl] – дыра; 2) bottom– [ˈbɒtəm] – дно; 3) presently– [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 2) rough– [rʌf] – бурный; суровый; 2) sea– [si:] – море; 2) beat ( beat; beaten )– [bi:t (bi:t; ˈbi:tn̩)] – бить; ударить; разбивать; 2) piece– [pi:s] – кусок; 2) rock– [rɒk] – камень; скала; утес; 3) timber– [ˈtɪmbə] – брус; балка; доски; пиломатериалы; бревно; 3) float away– [fləʊt əˈweɪ] – уплывать

Then they all took shelter in a nice dry cave they found, high up in the cliffs, till the storm was over – [ðen ˈðeɪ ɔːl tʊk ˈʃeltə ɪn ə naɪs draɪ keɪv ˈðeɪ faʊnd, haɪ ʌp ɪn ðə klɪfs, tɪl ðə stɔːm wɒz ˈəʊvə] – Затем они все укрылись в славной сухой пещере, которую нашли высоко в скалах, пока гроза не закончилась.

1) take ( took; taken ) shelter– [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ʃeltə] – укрыться; найти убежище; 2) nice– [naɪs] – милый; хороший; славный; 2) dry– [draɪ] – сухой; 3) cave– [keɪv] – пещера; 1) find ( found; found )– [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; 1) high up– [haɪ ʌp] – высоко расположенный; 3) cliff– [klɪf] – утес; скала; крутой обрыв; 2) till– [tɪl] – до тех пор, пока; 3) storm– [stɔ:m] – шторм; буря; ураган; 1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) over– [ˈəʊvə] – завершившийся; законченный

When the sun came out next morning they went down to the sandy beach to dry themselves – [wen ðə sʌn keɪm aʊt nekst ˈmɔːnɪŋ ˈðeɪ ˈwent daʊn tu ðə ˈsændi biːtʃ tu draɪ ðəmˈselvz] – Когда следующим утром вышло солнце, они спустились на песчаный пляж обсохнуть.

1) when– [wen] – когда; 2) sun– [sʌn] – солнце; 1) come ( came; come ) out– [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить; появляться; 1) next– [nekst] – следующий; 2) morning– [ˈmɔ:nɪŋ] – утро; 1) go ( went; gone ) down– [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься; 3) sandy– [ˈsændɪ] – песчаный; 2) beach– [bi:tʃ] – пляж; 2) dry– [draɪ] – высушивать

“Dear old Africa!” sighed Polynesia. “It’s good to get back. Just think – it’ll be a hundred and sixty-nine years to-morrow since I was here! – [dɪə əʊld ˈæfrɪkə saɪd ˌpɒlɪˈniːʒə. ɪts ɡʊd tu ˈɡet ˈbæk. dʒʌst ˈθɪŋk – ˈɪtl̩ bi ə ˈhʌndrəd ənd ˈsɪksti naɪn ˈjiəz təˈmɒrəʊ sɪns ˈaɪ wɒz hɪə] – Старая добрая Африка! – сказала со вздохом Полинезия. – Хорошо вернуться. Только подумать, завтра будет сто шестьдесят девять лет с тех пор, как я была здесь!

2) dear– [dɪə] – дорогой; любимый; 1) old– [əʊld] – старый; 2) Africa– [ˈæfrɪkə] – Африка; 3) sigh– [saɪ] – вздыхать; ахнуть; 1) good (better; best)– [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) get ( got; got/ gotten ) back– [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] – вернуться; 1) just– [dʒʌst] – лишь; просто; 1) think ( thought; thought )– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) be\ am\ is\ are ( was\ were; been )– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) hundred– [ˈhʌndrəd] – сотня; 3) sixty– [ˈsɪkstɪ] – 60; 2) nine– [naɪn] – девять; 1) year– [ˈjiə] – год; 3) tomorrow– [təˈmɒrəʊ] – завтра; 1) since– [ˈsɪns] – с тех пор как

And it hasn’t changed a bit! – Same old palm-trees; same old red earth; same old black ants! There’s no place like home!” – [ənd ɪt ˈhæznt tʃeɪndʒd ə bɪt – seɪm əʊld pɑːm triːz; seɪm əʊld red ɜːθ; seɪm əʊld blæk ænts ðeəz nəʊ ˈpleɪs ˈlaɪk həʊm] – И она совсем не изменилась! Всё те же пальмы, всё та же красная земля, всё те же черные муравьи! Нет места лучше дома!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хью Лофтинг читать все книги автора по порядку

Хью Лофтинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle отзывы


Отзывы читателей о книге Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle, автор: Хью Лофтинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x