LibKing » Книги » foreign_language » Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales

Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales

Тут можно читать онлайн Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales
  • Название:
    Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-7873-0715-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Ольга Ламонова - Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales краткое содержание

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - описание и краткое содержание, автор Ольга Ламонова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Сказки и легенды Ирландии, составляющие свой особенный чарующий и загадочный мир, в настоящем издании адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих английский язык на начальном этапе.

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ольга Ламонова
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
They played The giant lost again He had the cattle brought to the place and - фото 13

картинка 14 They played. The giant lost again. He had the cattle brought to the place; and the king’s son went home with the five hundred bullocks. The king his father was outside watching, and was more delighted than the day before when he saw the drove of beautiful cattle with horns of gold and hoofs of silver.

When the bullocks were driven in(когда волы были загнаны внутрь; to drive /drove, driven/ – гнать ) , the king sent for the old blind sage, Sean dall Glic(король послал за старым слепым мудрецом, Шоном далль Гликом; to send – посылать, отправлять; /for/ – вызывать, пригласить ) , to know what he would say(чтобы узнать, что он скажет) of the young man’s luck(о судьбе/удаче молодого человека; luck – судьба, случай; везенье, удача, успех ).

“My advice(мой совет) ,” said the old blind sage(сказал старый слепой мудрец) , “is not to let your son(не позволять вашему сыну; to let – позволять; to let smb. do smth. – разрешить, позволить кому-л. сделать что-л. ) go the way of the giant again(снова отправиться к великану: «пойти путем великана снова») , for if he plays with him a third time(потому что если он сыграет с ним в третий раз; time – время; раз, случай ) he’ll rue it(он /сын/ пожалеет об этом) .”

When the bullocks were driven in the king sent for the old blind sage to know - фото 15

картинка 16 When the bullocks were driven in, the king sent for the old blind sage, to know what he would say of the young man’s luck.

“My advice,” said the old blind sage, “is not to let your son go the way of the giant again, for if he plays with him a third time he’ll rue it.”

But nothing could keep the king’s son(но ничто не могло удержать королевского сына; to keep – держать, иметь, хранить; to keep smb. from doing smth. – мешать, препятствовать кому-л. делать что-л. ) from playing the third time(от /того/, чтобы сыграть: «от игры» в третий раз; time – время; раз, случай ) . Away he went(он отправился прочь: «прочь он ушел»; to go /went, gone/ ) , in spite of every advice and warning(несмотря на все советы и предостережения: «каждый совет и предостережение») , and sat on the same hillside(и сел на том же склоне холма; to sit /sat/ ).

He waited long(он ждал долго) , but no one came(но никто не пришел; to come /came, come/ ) . At last he rose(наконец он поднялся; last – последний, последнее; at last – наконец; to rise /rose, risen/ – подниматься, вставать на ноги ) to go home(чтобы пойти домой) . That moment he heard a whistle behind him(в то мгновение он услышал свист позади себя: «позади него»; to hear /heard/ – слышать ) , and turning(и, обернувшись) , saw the giant coming(увидел идущего великана: «великана приходящим»; to see /saw, seen/ – видеть; to come /came, come/ – приходить ).

But nothing could keep the kings son from playing the third time Away he - фото 17

картинка 18 But nothing could keep the king’s son from playing the third time. Away he went, in spite of every advice and warning, and sat on the same hillside.

He waited long, but no one came. At last he rose to go home. That moment he heard a whistle behind him, and turning, saw the giant coming.

“Well, will you play with me today(ну, ты будешь играть со мной сегодня) ?” asked the giant(спросил великан).

“I would(я бы не прочь: «/сыграл/ бы») ,” said the king’s son, “but I have nothing to bet(но у меня нет ничего, что поставить /на кон/; to bet – держать пари, биться об заклад ) .”

“You have indeed(конечно же, у тебя есть: «ты имеешь»; indeed – в действительности, фактически; /усиление/ безусловно, конечно ) .”

“I have not(у меня /ничего/ нет) ,” said the king’s son.

Well will you play with me today asked the giant I would said the - фото 19

картинка 20 “Well, will you play with me today?” asked the giant.

“I would,” said the king’s son, “but I have nothing to bet.”

“You have indeed.”

“I have not,” said the king’s son.

“Haven’t you your head(/разве/ у тебя нет головы: «ты не имеешь твою голову») ?” asked the giant of Loch Léin(спросил великан озера Лох Лейна) , for it was he(потому что это был /именно/ он) that was in it(кто участвовал в игре: «был в этом»).

“I have(есть: «я имею») ,” answered the king’s son(ответил королевский сын).

“So have I my head(также и у меня есть голова: «так я имею мою голову») ,” said the giant(сказал великан) ; “and we’ll play for each other’s heads(и мы будем играть на головы друг друга) .”

Havent you your head asked the giant of Loch Léin for it was he that was - фото 21

картинка 22 “Haven’t you your head?” asked the giant of Loch Léin, for it was he that was in it.

“I have,” answered the king’s son.

“So have I my head,” said the giant; “and we’ll play for each other’s heads.”

This third time the giant won the game(на этот третий раз великан выиграл игру; time – время; раз, случай; to win /won/ – выигрывать, побеждать ) ; and the king’s son was to give himself up(и королевский сын должен был сдаться: «отдать себя»; to give – давать; to give /gave, given/ up – оставить, отказаться от чего-либо; сдаться и сделаться пленником ) in a year and a day(через один год и один день = ровно через год) to the giant in his castle(великану в его замке).

This third time the giant won the game and the kings son was to give himself - фото 23

картинка 24 This third time the giant won the game; and the king’s son was to give himself up in a year and a day to the giant in his castle.

The young man went home sad(молодой человек пошел домой печальным; to go /went, gone/ – идти, ходить ) and weary(и уставшим; to wear – носить /одежду/; изнашивать ) . The king and queen were outside watching(король и королева были на улице, поджидая /его/; outside – снаружи; на улице, вне дома, помещения и т. п.; to watch – наблюдать, следить; поджидать, выжидать, высматривать ) , and when they saw him approaching(и когда они увидели, что он приближается: «увидели его приближающимся»; to see /saw, seen/ – видеть ) , they knew great trouble was on him(они поняли, /что/ он попал в большую беду: «они знали, /что/ большая беда была на нем»; to know /knew, known/ – знать; понимать, осознавать; great – большой, огромный, громадный; большой, сильный, колоссальный, огромный /о чувствах, состояниях, свойствах и т. п./; trouble – беспокойство, волнение, тревога; беда, злоключение ) . When he came to where they were(когда он подошел к /тому месту/, где они были) , he wouldn’t speak(он не стал /ничего/ говорить) , but went straight into the castle(а пошел прямо в замок) , and wouldn’t eat or drink(и не стал ни есть, ни пить: «или пить»).

The young man went home sad and weary The king and queen were outside - фото 25

картинка 26 The young man went home sad and weary. The king and queen were outside watching, and when they saw him approaching, they knew great trouble was on him. When he came to where they were, he wouldn’t speak, but went straight into the castle, and wouldn’t eat or drink.

He was sad and lamenting for a good while(он был печален и грустен довольно долго: «в течение изрядного промежутка времени»; to lament – плакать, оплакивать; горько жаловаться, причитать, стенать; lamenting – печальный, грустный, скорбный; good – хороший; достаточный, обильный, изрядный ) , till at last he disappeared one day(пока, наконец, он /не/ исчез однажды: «/в/ один день») , the king and queen knew not whither(/а/ король и королева не знали, куда; to know /knew, known/ – знать ) . After that they didn’t hear of him(после этого они не слышали о нем) , – didn’t know was he dead or alive(не знали, был ли он мертв или жив; to die – умирать; dead – мертвый; death – смерть; to live – жить; alive – живой, в живых; life – жизнь ).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ольга Ламонова читать все книги автора по порядку

Ольга Ламонова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык. Ирландские волшебные сказки / Irish Fairy Tales, автор: Ольга Ламонова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img