Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Тут можно читать онлайн Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов краткое содержание

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - описание и краткое содержание, автор Воля Ермалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Воля Ермалаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Na Alemanha fazemos transplantes de dedo e em quatro semanas o paciente já está procurando emprego(в Германии /мы/ делаем пересадку пальца, и через четыре недели пациент уже ищет работу).

O médico israelense afirma(израильский врач утверждает) :

– A medicina em Israel é tão avançada que conseguimos fazer um transplante de cérebro e em seis semanas o paciente já está procurando emprego(медицина в Израиле настолько продвинутая = развита , что /мы/ можем сделать трансплантацию мозга, и через шесть недель пациент уже ищет работу).

A médica belarussa diz(белорусская врач говорит) :

– Fazemos um transplante de coração e em uma semana o cara já pode procurar emprego(/мы/ делаем пересадку сердца, и через неделю человек уже может искать работу).

O médico brasileiro diz orgulhoso(бразильский врач говорит гордый = с гордостью; orgulho, m – гордость ) :

– Isso não é nada(это ничего = это еще что ) … No Brasil nós pegamos um cara sem dedo, sem cérebro e sem coração(в Бразилии мы берем человека без пальца, без мозга и без сердца) , o colocamos na presidência e agora o país inteiro está procurando emprego(выбираем его президентом: «помещаем его на президентство», и теперь вся страна ищет работу /у экс-президента Бразилии Лулы нет мизинца на левой руке/ ).

Num congresso internacional de medicina o médico alemão diz:

– Na Alemanha fazemos transplantes de dedo e em quatro semanas o paciente já está procurando emprego.

O médico israelense afirma:

– A medicina em Israel é tão avançada que conseguimos fazer um transplante de cérebro e em seis semanas o paciente já está procurando emprego.

A médica belarussa diz:

– Fazemos um transplante de coração e em uma semana o cara já pode procurar emprego.

O médico brasileiro diz orgulhoso:

– Isso não é nada… No Brasil nós pegamos um cara sem dedo, sem cérebro e sem coração, o colocamos na presidência e agora o país inteiro está procurando emprego.

184 . Dois caipiras goianos, Durvalino e Juvenal, vão passear em Brasília(два крестьянина гойянца /из штата Гойяния/, Дурвалино и Жувенал, приезжают в Бразилиа погулять) . Lá estavam os dois andando por uma das superquadras, quando escutam as sirenes de uma frota de viaturas policiais(там они двое прогуливались по одному из районов, когда = и слышат сирены колонны полицейских машин; viatura, f – экипаж, повозка ) , acompanhadas de batedores em motos e Dragões da Independência(сопровождаемых полицейскими на мотоциклах и «Драконами Независимости» /специальное военное подразделение, президентская охрана/ ) … Na frente, um Rolls Royce preto(впереди – черный Роллс-Ройс) . Impressionado com aquilo(впечатленный этим) , Juvenal pergunta a um cara que está passando por perto(Жувенал спрашивает у парня, проходящего рядом) :

– Ei, moço(эй, парень) … O que é que está acontecendo por aqui, hein(что это происходит тут, а) ? Que barulheira é essa(что за шум такой)?

– O senhor não sabe(Вы не знаете) ? Aquele é o nosso presidente(это: «тот» наш президент) ! É Lula(это Лула)!

O caipira então comenta com o amigo(крестьянин комментирует = обращается к другу) :

– Não falei, compadre Durvalino, que a gente podia acreditar na justiça(/разве/ я не говорил тебе, друг Дурвалино, что мы можем верить правосудию) ? Finalmente resolveram pegar esse infeliz(наконец /им/ удалось поймать этого несчастного; resolver – разлагать на составные части; находить решение; resolver-se – решаться )!

Dois caipiras goianos, Durvalino e Juvenal, vão passear em Brasília. Lá estavam os dois andando por uma das superquadras, quando escutam as sirenes de uma frota de viaturas policiais, acompanhadas de batedores em motos e Dragões da Independência… Na frente, um Rolls Royce preto. Impressionado com aquilo, Juvenal pergunta a um cara que está passando por perto:

– Ei, moço… O que é que está acontecendo por aqui, hein? Que barulheira é essa?

– O senhor não sabe? Aquele é o nosso presidente! É Lula!

O caipira então comenta com o amigo:

– Não falei, compadre Durvalino, que a gente podia acreditar na justiça? Finalmente resolveram pegar esse infeliz!

185 . Um muçulmano, um católico, e um judeu conversam(разговаривают мусульманин, католик и еврей) . O muçulmano descreve o milagre ocorrido(мусульманин описывает случившееся чудо; ocorrer – случаться, происходить ) :

– Eu estava no deserto, quando surgiu uma tempestade de areia(я был в пустыне, когда началась: «возникла» песчаная буря) ; não perdi a minha fé em Alá e orei(/я/ не утратил веру в Аллаха и стал молиться: «молился») . Daí a cinquenta metros de mim a tempestade parou(тогда на пятьдесят метров от меня буря закончилась).

O católico conta(католик рассказывает) :

– Eu estava em minha casa, quando começou um incêndio(я был дома, когда = и вдруг начался пожар) ; rezei um Pai-Nosso e uma Ave-Maria e as chamas desapareceram a dez metros de mim(/я/ помолился Отче наш и Аве Мария, и пламя на 10 метров от меня исчезло).

E o judeu(а еврей) :

– Eu estava andando pela rua quando vi uma mala com três milhões de reais(я шел по улице, когда = и вдруг увидел чемодан с тремя миллионами реалов) , como era sábado e não podemos fazer nada, eu orei, orei(так как была суббота, и /в субботу/ нельзя ничего делать /например, носить тяжелые вещи/ , я молился, молился) … e a vinte metros de mim já era domingo(и на двадцать метров от меня уже было воскресенье)!!!

Um muçulmano, um católico, e um judeu conversam. O muçulmano descreve o milagre ocorrido:

– Eu estava no deserto, quando surgiu uma tempestade de areia; não perdi a minha fé em Alá e orei. Daí a cinquenta metros de mim a tempestade parou.

O católico conta:

– Eu estava em minha casa, quando começou um incêndio; rezei um Pai-Nosso e uma Ave-Maria e as chamas desapareceram a dez metros de mim.

E o judeu:

– Eu estava andando pela rua quando vi uma mala com três milhões de reais, como era sábado e não podemos fazer nada, eu orei, orei… e a vinte metros de mim já era domingo!!!

186 . Na delegacia, aparece um cidadão e diz que deseja fazer uma confissão(в полицейский участок приходит гражданин и говорит, что хочет сделать признание) . Aí o delegado pergunta(тогда шеф полиции спрашивает) :

– O que aconteceu(что случилось)?

E o cara(а парень) :

– Doutor, eu matei a minha sogra(сеньор, я убил мою тещу; doutor, m – доктор /врач/, доктор /уч. степень/, очень уважительная форма обращения, сеньор )!

– Bem, meu amigo, você cometeu esse crime, mas deveria estar muito alterado(ладно, мой друг, ты совершил это преступление, но /ты/ должен быть = должно быть , очень обеспокоен) . Não se preocupe, vá para casa, descanse e volte aqui amanhã com um advogado(не переживай, иди домой, отдохни и возвращайся сюда завтра с адвокатом).

– Mas, doutor, eu enterrei a velha(но, сеньор, я закопал старуху)!

– Ah, meu filho, viu que boa alma você é(ах, мой сын = сынок , видишь какая ты = у тебя добрая душа) ? Enterrou sua sogra e assim já evitou toda aquela burocracia(закопал тещу и таким образом уже избежал всей этой бюрократии; evitar – избегать; уклоняться )!

– Mas, doutor, quando eu a estava enterrando, ela gritava que ainda estava viva(но, сеньор, когда я ее закапывал, она кричала, что еще жива)!!!

– Ô, meu filho, e você não sabe que toda sogra é mentirosa(ох, сынок, /разве/ ты не знаешь, что все тещи лгуньи: «каждая теща лжива»; mentir – лгать )??

Na delegacia, aparece um cidadão e diz que deseja fazer uma confissão. Aí o delegado pergunta:

– O que aconteceu?

E o cara:

– Doutor, eu matei a minha sogra!

– Bem, meu amigo, você cometeu esse crime, mas deveria estar muito alterado. Não se preocupe, vá para casa, descanse e volte aqui amanhã com um advogado.

– Mas, doutor, eu enterrei a velha!

– Ah, meu filho, viu que boa alma você é? Enterrou sua sogra e assim já evitou toda aquela burocracia!

– Mas, doutor, quando eu a estava enterrando, ela gritava que ainda estava viva!!!

– Ô, meu filho, e você não sabe que toda sogra é mentirosa??

187 . O pastor está pregando no meio da praça e o bebum tá lá, só falando asneira(священник /евангелистской церкви/ проповедует посреди площади, а пьяница там же, только говоря глупости)…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Воля Ермалаева читать все книги автора по порядку

Воля Ермалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов отзывы


Отзывы читателей о книге Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов, автор: Воля Ермалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x