Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Тут можно читать онлайн Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов краткое содержание

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - описание и краткое содержание, автор Воля Ермалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Воля Ермалаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

No mesmo momento, um carro sai de uma vaga bem à sua frente(в тот же момент одна машина выезжает со своего места прямо перед ним)!

Seu Jacó levanta os olhos para o céu e diz(сеньор Жако поднимает глаза к небу и говорит) :

– Tudo bem, Deus(все хорошо = ладно , Боже) , deixa para lá(оставь = забудь) , já encontrei uma vaga(/я/ уже нашел место; encontrar – встречать; наталкиваться, натыкаться на…; обнаруживать; отыскивать, находить )!

Seu Jacó, senhor rico e elegante, está em seu carro no bairro de Higienópolis e procura desesperadamente um lugar para estacionar. Dá uma volta no quarteirão, espera um pouco, vai um pouco mais longe e nada. Desesperado, ele olha para o céu e implora:

– Meu Deus, se você me achar um lugar para estacionar nos próximos cinco minutos, eu prometo dar uma importante contribuição em dinheiro para a comunidade, prometo nunca mais me afastar da religião, prometo comer sempre kosher, respeitar o Yom Kipur e todas as festas judaicas…

No mesmo momento, um carro sai de uma vaga bem à sua frente!

Seu Jacó levanta os olhos para o céu e diz:

– Tudo bem, Deus, deixa para lá, já encontrei uma vaga!

199 . A presidente da Argentina, em visita oficial ao Brasil(президент Аргентины во время официального визита в Бразилию) , iria conhecer uma escola de Brasília(собиралась посетить школу в Бразилиа; conhecer – узнавать, познавать; посещать ) . E o diretor da escola foi preparar seus alunos para receberem bem a importante visita(директор школы пошел подготовить своих учеников хорошо: «чтобы они хорошо приняли» принять важный визит).

– Vocês devem ser educados com a senhora Kirchner(вы должны быть вежливыми с сеньорой Киршнер) . Joãozinho, eu vou perguntar a você o que é a Argentina para nós(Жоаозинью, я спрошу тебя, что такое Аргентина для нас) . E você responderá que a Argentina é um país amigo(и ты ответишь, что Аргентина – это страна-друг = дружественная страна).

– Não, diretor(нет, директор) ! A Argentina é um país irmão(Аргентина – это страна-брат = братская страна).

– Muito bem, Joãozinho, mas não é para tanto(очень хорошо, Жоаозинью, но не настолько = полегче) . Diga apenas que a Argentina é um país amigo(скажи только, что Аргентина – это дружественная страна).

– Não é não, a Argentina é um país irmão(нет-нет, Аргентина – это братская страна)!

– Tá bom, Joãozinho(хорошо, Жоаозинью) . Por que você acha que a Argentina é um país irmão, e não um país amigo(почему ты думаешь, что Аргентина – это братская страна, а не дружественная)?

– Porque amigo a gente pode escolher(потому что друга мы можем выбрать; gente, f – люди )!

A presidente da Argentina, em visita oficial ao Brasil, iria conhecer uma escola de Brasília. E o diretor da escola foi preparar seus alunos para receberem bem a importante visita.

– Vocês devem ser educados com a senhora Kirschner. Joãozinho, eu vou perguntar a você o que é a Argentina para nós. E você responderá que a Argentina é um país amigo.

– Não, diretor! A Argentina é um país irmão.

– Muito bem, Joãozinho, mas não é para tanto. Diga apenas que a Argentina é um país amigo.

– Não é não, a Argentina é um país irmão!

– Tá bom, Joãozinho. Por que você acha que a Argentina é um país irmão, e não um país amigo?

– Porque amigo a gente pode escolher!

200 . Num atentado à ONU, morrem três presidentes(во время терракта в ООН погибают три президента) . O presidente dos Estados Unidos, do Japão e do Brasil(президент Соединенных Штатов, Японии и Бразилии).

Chegando ao Céu, são recebidos por Deus(придя на небо = когда попадают на небо , /они/ приняты Богом = их принимает Бог).

O presidente americano pergunta então a Deus(американский президент тогда спрашивает Бога) :

– Senhor, quando os EUA vão superar o problema da violência e das drogas(сеньор, когда США преодолеет проблемы преступности и наркотиков)?

Deus responde(Бог отвечает) :

– Vai demorar mais de quatrocentos anos para isso acontecer(займет = пройдет более четырехсот лет, чтобы это произошло)…

O presidente americano chora, chora e chora(американский президент плачет, плачет и плачет)…

É a vez do presidente do Japão perguntar(очередь президента Японии спросить) :

– Deus, quando meu país irá superar a terrível crise econômica(Боже, когда моя страна преодолеет ужасный экономический кризис)?

– Daqui a trezentos anos(через триста лет) ! – responde Deus(отвечает Бог).

O presidente japonês chora, chora e chora(японский президент плачет, плачет и плачет)…

Finalmente, a presidente do Brasil pergunta a Deus(наконец, президент /женщина/ Бразилии спрашивает Бога) :

– Companheiro Deus, e o Brasil, quando irá se tornar um país sério(товарищ Бог, а Бразилия, когда станет серьезной страной; tornar-se – превращаться, становиться )?

Deus chora, chora e chora(Бог плачет, плачет и плачет)…

Num atentado à ONU, morrem três presidentes. O presidente dos Estados Unidos, do Japão e do Brasil.

Chegando ao Céu, são recebidos por Deus.

O presidente americano pergunta então a Deus:

– Senhor, quando os EUA vão superar o problema da violência e das drogas?

Deus responde:

– Vai demorar mais de quatrocentos anos para isso acontecer…

O presidente americano chora, chora e chora…

É a vez do presidente do Japão perguntar:

– Deus, quando meu país irá superar a terrível crise econômica?

– Daqui a trezentos anos! – responde Deus.

O presidente japonês chora, chora e chora…

Finalmente, a presidente do Brasil pergunta a Deus:

– Companheiro Deus, e o Brasil, quando irá se tornar um país sério?

Deus chora, chora e chora…

201 . Um engravatado(человек в галстуке = в костюме; engravatar-se – надевать галстук; gravata, f – галстук ) entra na lojinha do Salim, na 25 de março(заходит в магазинчик Салима, на /улице/ 25 марта) , e olha com desprezo para o balcão escuro, as roupas penduradas em ganchos e o chão de tacos de madeira sem polimento(и смотрит с отвращением на темный прилавок, на одежду, развешанную на крючках, и на пол с неотполированным паркетом).

Salim se irrita com o desprezo do sujeito(Салим раздражается из-за отвращения человека) , e resmunga(и ворчит) :

– Está olhando feio para a lojinha do Salim(некрасиво = криво смотришь на магазинчик Салима) ? Com esta lojinha, Salim tem apartamento em Moema(с этим магазинчиком = благодаря этому магазинчику , у Салима есть квартира в Моэме) , tem apartamento no Guarujá(есть квартира в Гуаружа) , tem casa em Campos do Jordão(есть дом в Кампус-ду-Жордау) , tem casa em Riviera do São Lourenço(есть дом в Ривьере ду Сан-Лоуренсу) , tem filho estudando medicina nos Estados Unidos(сын изучает медицину в Соединенных Штатах: «есть сын, изучающий…») , tem filha estudando moda em Paris(дочь изучает моду в Париже: «есть дочь, изучающая…») , tudo só com a lojinha(все только с магазинчиком = благодаря этому магазинчику)!

O sujeito vira e diz(человек поворачивается и говорит) :

– O senhor sabe quem eu sou(Вы знаете, кто я) ? Eu sou fiscal do imposto de renda(я налоговый инcпектор: «инспектор по подоходному налогу»; renda, f – рента, доход )!

– Muito prazer(очень приятно) ! Eu sou Salim, o maior mentiroso da 25 de março(я Салим, самый большой лжец /улицы/ 25 марта)!

Um engravatado entra na lojinha do Salim, na 25 de março, e olha com desprezo para o balcão escuro, as roupas penduradas em ganchos e o chão de tacos de madeira sem polimento.

Salim se irrita com o desprezo do sujeito, e resmunga:

– Está olhando feio para a lojinha do Salim? Com esta lojinha, Salim tem apartamento em Moema, tem apartamento no Guarujá, tem casa em Campos do Jordão, tem casa em Riviera do São Lourenço, tem filho estudando medicina nos Estados Unidos, tem filha estudando moda em Paris, tudo só com a lojinha!

O sujeito vira e diz:

– O senhor sabe quem eu sou? Eu sou fiscal do imposto de renda!

– Muito prazer! Eu sou Salim, o maior mentiroso da 25 de março!

202 . Um casal de velhinhos(чета старичков) , já com 50 anos de casados(женатых уже 50 лет) , resolveu ter uma conversa séria(решили завести серьезный разговор) . A velha perguntou ao marido(старушка спросила мужа) :

– Amoreco(любовь моя) , após 50 anos de casados(спустя 50 лет замужества) , eu gostaria de saber(я бы хотела узнать) , antes de morrer(перед тем, как умереть) , se você já me traiu alguma vez(изменил ли ты мне уже когда-нибудь) . Isso já não vai mudar mais nada em nossas vidas mesmo(это уже ничего больше не изменит в наших жизнях все равно)…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Воля Ермалаева читать все книги автора по порядку

Воля Ермалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов отзывы


Отзывы читателей о книге Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов, автор: Воля Ермалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x