Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов

Тут можно читать онлайн Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2, год 2013. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
  • Год:
    2013
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-905971-83-9
  • Рейтинг:
    4.25/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Воля Ермалаева - Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов краткое содержание

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - описание и краткое содержание, автор Воля Ермалаева, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга представляет собой сборник бразильских анекдотов, адаптированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.

Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих португальский язык на начальном этапе.

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Воля Ермалаева
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Tudo bem, sem beijo na boca.

– A segunda condição é a seguinte: se o bicho pegar filho eu não vou assumir!

– Claro, claro! E a terceira?

– O senhor me dá uns quinze dias para eu arrumar os cinquenta pau?!

209 . Três turistas conversam num táxi que os levam até o hotel, no Rio(три туриста разговаривают в такси, которое везет их в отель, в Рио) :

– Na Inglaterra(в Англии) , – diz o inglês(говорит англичанин) , – tudo é construído muito rápido(все строится очень быстро) . A torre do Big Ben foi construída em apenas duas semanas(башня Биг Бен была построена всего за две недели)!

O americano, não querendo ficar atrás, diz(американец, не желая отставать: «быть сзади», говорит) :

– Ainda melhor é nos EUA(в США еще лучше) ! O Empire State Building foi construído somente em uma semana(Эмпайр Стэйт Билдинг был построен всего за одну неделю)!

O francês, defendendo a pátria(француз, защищая родину, /говорит/) :

– Mais impressionante foi a construção da torre Eiffel(/еще/ более впечатляющим было строительство Эйфелевой башни) , que levou apenas quatro dias(которое заняло всего четыре дня)!

Nesse momento, o táxi passa em frente ao Maracanã(в этот момент такси проезжает прямо перед /стадионом/ Маракана) e os três, maravilhados com a grandiosidade daquela construção, perguntam ao motorista(и трое, очарованные грандиозностью конструкции, спрашивают водителя) :

– Nossa(ого) ! O que é essa construção gigantesca(что это за гигантская конструкция)?

E o motorista responde com um leve encolher de ombros(а водитель отвечает, слегка пожав плечами) :

– Sei não(не знаю) ! Passei por aqui hoje de manhã e não tinha nada(/я/ проезжал здесь сегодня утром, и ничего не было)!

Três turistas conversam num táxi que os levam até o hotel, no Rio:

– Na Inglaterra, – diz o inglês, – tudo é construído muito rápido. A torre de Londres foi construída em apenas duas semanas!

O americano, não querendo ficar atrás, diz:

– Ainda melhor é nos EUA! O Empire State Building foi construído somente em uma semana!

O francês, defendendo a pátria:

– Mais impressionante foi a construção da torre Eiffel, que levou apenas quatro dias!

Nesse momento, o táxi passa em frente ao Maracanã e os três, maravilhados com a grandiosidade daquela construção, perguntam ao motorista:

– Nossa! O que é essa construção gigantesca?

E o motorista responde com um leve encolher de ombros:

– Sei não! Passei por aqui hoje de manhã e não tinha nada!

210 . Desesperada(безнадежная = в отчаянии) , uma senhora procura um padre(сеньора приходит к священнику).

– Padre, eu estou com um problema(падре, у меня проблема: «я с проблемой») ! Eu tenho duas papagaias, mas elas só sabem falar uma coisa(у меня две попугаихи, но они умеют говорить только одну вещь)!

– O que elas falam(что они говорят) ? – perguntou o padre(спросил падре).

– “Olá, nós somos prostitutas(здравствуйте, мы проститутки) ! Vocês querem se divertir(вы хотите развлечься) ?” – disse a senhora(сказала сеньора).

– Isto é terrível(это ужасно) ! – respondeu o padre(ответил падре) . – Mas eu tenho uma solução para o seu problema(но у меня есть решение для Вашей проблемы) : leve suas papagaias para minha casa(принесите попугаих ко мне домой) e eu as colocarei junto com meus dois papagaios(и я посажу их вместе с моими попугаями) , os quais ensinei a rezar(которых научил молиться).

No dia seguinte(на следующий день) , a mulher levou suas papagaias para a casa do padre(женщина принесла своих попугаих домой к падре) . Assim que foram colocadas na gaiola, elas disseram(когда их посадили в клетку, они сказали) :

– Olá, somos prostitutas(здравствуйте, мы проститутки) ! Vocês querem se divertir(вы хотите развлечься)?

Ao ouvir isso, um papagaio olhou para o outro e disse(услышав это, один попугай посмотрел на другого и сказал) :

– Jogue o terço fora(выбрасывай четки) ! Nossas preces foram atendidas(наши молитвы были услышаны)!

Desesperada, uma senhora procura um padre.

– Padre, eu estou com um problema! Eu tenho duas papagaias, mas elas só sabem falar uma coisa!

– O que elas falam? – perguntou o padre.

– “Olá, nós somos prostitutas! Vocês querem se divertir?” – disse a senhora.

– Isto é terrível! – respondeu o padre. – Mas eu tenho uma solução para o seu problema: leve suas papagaias para minha casa e eu as colocarei junto com meus dois papagaios, os quais ensinei a rezar.

No dia seguinte, a mulher levou suas papagaias para a casa do padre. Assim que foram colocadas na gaiola, elas disseram:

– Olá, somos prostitutas! Vocês querem se divertir?

Ao ouvir isso, um papagaio olhou para o outro e disse:

– Jogue o terço fora! Nossas preces foram atendidas!

211 . Na cabine de um trem viajavam(в купе поезда путешествовали) um paulista(паулиста /житель штата Сан-Паулу/) , um baiano(баиянец /житель штата Баия/ ) , um gaúcho(гаушу /житель штата Риу-Гранди-ду-Сул/ ) e um mineiro(и минейру /житель штата Минас-Жерайс/ ).

De repente o gaúcho fica com fome(вдруг гаушу проголодался: «остался с голодом»; fome, f – голод ) , tira um espeto enorme de churrasco da mala(достает огромный кусок шурраско из чемодана; espeto, m – вертел; churrasco, m – шурраско, мясо, поджаренное на углях, шашлык ) , come um pedacinho e joga o resto pela janela(съедает кусочек и выбрасывает остальное из окна; pedaço, m – кусок, часть, порция, доля, ломоть ).

Os outros passageiros criticam(остальные пассажиры критикуют) : – Você está louco(ты сумасшедший) ? Jogou tanta carne fora(выбросил столько мяса)!

E o gaúcho(а гаушу /говорит/) : – Bah, tchê(ну; bah, tchê – типичное выражение гаушу, междометие ) ! De onde eu venho isso é o que mais tem(/там/, откуда я: «откуда я пришел», этого много: «это то, чего больше всего есть»)!

O mineiro(минейру) , para não ficar atrás(чтобы не отставать: «не быть сзади») , tirou uma baita rodela de queijo da mala(достал голову сыра из чемодана; rodela, f – кружок; колесико ) , comeu um pedacinho e jogou o resto pela janela(съел кусочек и выбросил остальное из окна)…

Todos(все) : – Você está louco(ты сумасшедший) ? Jogando esse tanto de queijo fora(выбросить столько сыра)!

E o mineiro(а минейру) : – Uai sô(ну; uai sô – типичное для минейру выражение, междометие ) , lá em Minas Gerais queijo é o que mais tem(там в Минас-Жерайс сыра очень много: «это то, чего есть больше всего»)…

Todos ficam em silêncio(все замолчали) . De repente o paulista se levanta e joga o baiano pela janela(вдруг паулиста поднимается и выбрасывает баиянца из окна /в 1950–1970-е гг. многие баиянцы и жители других штатов северо-востока Бразилии, которых паулиста обычно тоже называли баиянцами, уезжали на заработки в Сан-Паулу/ )…

Na cabine de um trem viajavam um paulista, um baiano, um gaúcho e um mineiro.

De repente o gaúcho fica com fome, tira um espeto enorme de churrasco da mala, come um pedacinho e joga o resto pela janela.

Os outros passageiros criticam: – Você está louco? Jogou tanta carne fora!

E o gaúcho: – Bah, tchê! De onde eu venho isso é o que mais tem!

O mineiro, para não ficar atrás, tirou uma baita rodela de queijo da mala, comeu um pedacinho e jogou o resto pela janela…

Todos: – Você está louco? Jogando esse tanto de queijo fora!

E o mineiro: – Uai sô, lá em Minas Gerais queijo é o que mais tem…

Todos ficam em silêncio. De repente o paulista se levanta e joga o baiano pela janela…

212 . Um argentino e um brasileiro encontraram uma lâmpada mágica no deserto e a esfregaram, até aparecer o gênio(аргентинец и бразилец нашли волшебную лампу в пустыне и терли ее, пока не появился джинн) . Ele disse(он сказал) :

– Vocês agora são os meus amos(вы теперь мои хозяева) ! Cada um de vocês tem direito a um pedido(каждый из вас имеет право на одну просьбу = желание).

O argentino disse(аргентинец сказал) :

– Eu quero que você faça aparecer um muro bem alto em volta da Argentina(я хочу, чтобы ты сделал /так, чтобы/ появилась высокая стена вокруг Аргентины) , para que nada possa entrar, nem sair(чтобы ничто не могло ни войти, ни выйти) . A Argentina vai se tornar o país mais rico do mundo(Аргентина станет самой богатой страной в мире) , pois ninguém vai poder entrar para cobrar a dívida(так как никто не сможет войти = прийти , чтобы забрать долги) , e o povo argentino nunca mais vai passar fome(и аргентинский народ больше никогда не будет голодать)!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Воля Ермалаева читать все книги автора по порядку

Воля Ермалаева - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов отзывы


Отзывы читателей о книге Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов, автор: Воля Ермалаева. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x