Максим Дзевенис - Польские сказки
- Название:Польские сказки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Восточная книга»1243df63-7956-11e4-82c4-002590591ed2
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905971-16-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Максим Дзевенис - Польские сказки краткое содержание
Книга представляет собой сборник польских сказок, адап-тированных (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широкого круга лиц, изучающих польский язык и интересующихся культурой Польши.
Польские сказки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Myśliwi, idźcie psów strzelać(охотники, идите собак стрелять) , psy nie chcą wilka kąsać(собаки не хотят волка кусать) , wilk nie chce kozy dusić(волк не хочет козу душить) , koza nie chce łozy gryźć(коза не хочет лозу грызть) , łoza nie chce kota siec(лоза не хочет кота сечь) , kot nie chce szczurów łapać(кот не хочет крыс ловить) , szczury nie chcą soczewicy jeść(крысы не хотят чечевицу есть) , soczewica nie chce do worka leźć(чечевица не хочет в мешок лезть).
Psy goniły za zającem, wysłuchawszy więc mowy kmiotka, wolały dalej za nim pędzić niż z niesmacznym wilkiem iść w zapasy; kmiotek zatem postał, pomyślał, ruszył do myśliwych, przychodzi, kłania się i mówi:
– Myśliwi, idźcie psów strzelać, psy nie chcą wilka kąsać, wilk nie chce kozy dusić, koza nie chce łozy gryźć, łoza nie chce kota siec, kot nie chce szczurów łapać, szczury nie chcą soczewicy jeść, soczewica nie chce do wora leźć.
Myśliwi polowali na sarny(охотники охотились на косуль) , z których mieli skórę i mięso(с которых имели шкуру и мясо; skóra – кожа; шкура ) , nie zechcieli więc na psów napadać(не захотели они поэтому на псов нападать) , z którymi często polowali w kniejach(с которыми часто охотились в дебрях) , kmiotek ruszył do ognia(мужичок отправился к огню) , przychodzi(приходит) , kłania się i mówi(кланяется и говорит) :
– Ogniu(огонь; ogień ) , idź myśliwych palić(иди охотников жечь) , myśliwi nie chcą psów strzelać(охотники не хотят собак стрелять) , psy nie chcą wilka kąsać(собаки не хотят волка кусать) , wilk nie chce kozy dusić(волк не хочет козу душить) , koza nie chce łozy gryźć(коза не хочет лозу грызть) , łoza nie chce kota siec(лоза не хочет кота сечь) , kot nie chce szczurów łapać(кот не хочет крыс ловить) , szczury nie chcą soczewicy jeść(крысы не хотят чечевицу есть) , soczewica nie chce do worka leźć(чечевица не хочет в мешок лезть).
Myśliwi polowali na sarny, z których mieli skórę i mięso, nie zechcieli więc na psów napadać, z którymi często polowali w kniejach, kmiotek ruszył do ognia, przychodzi, kłania się i mówi:
– Ogniu, idź myśliwych palić, myśliwi nie chcą psów strzelać, psy nie chcą wilka kąsać, wilk nie chce kozy dusić, koza nie chce łozy gryźć, łoza nie chce kota siec, kot nie chce szczurów łapać, szczury nie chcą soczewicy jeść, soczewica nie chce do wora leźć.
Ogień z trzaskiem pożerał suchą olchę(огонь с треском пожирал сухую ольху) , nie zechciał więc iść na myśliwych(поэтому он не захотел идти на охотников) ; kmiotek przychodzi do sadzawki(мужичок приходит к пруду; sadzawka – небольшой пруд ) , kłania się i mówi(кланяется и говорит) :
– Wodo, idź ogień zalewać(вода, иди огонь заливать) , ogień nie chce myśliwych palić(огонь не хочет охотников жечь) , myśliwi nie chcą psów strzelać(охотники не хотят собак стрелять) , psy nie chcą wilka kąsać(собаки не хотят волка кусать) , wilk nie chce kozy dusić(волк не хочет козу душить) , koza nie chce łozy gryźć(коза не хочет лозу грызть) , łoza nie chce kota siec(лоза не хочет кота сечь) , kot nie chce szczurów łapać(кот не хочет крыс ловить) , szczury nie chcą soczewicy jeść(крысы не хотят чечевицу есть) , soczewica nie chce do worka leźć(чечевица не хочет в мешок лезть).
Ogień z trzaskiem pożerał suchą olchę, nie zechciał więc iść na myśliwych; kmiotek przychodzi do sadzawki, kłania się i mówi:
– Wodo, idź ogień zalewać, ogień nie chce myśliwych palić, myśliwi nie chcą psów strzelać, psy nie chcą wilka kąsać, wilk nie chce kozy dusić, koza nie chce łozy gryźć, łoza nie chce kota siec, kot nie chce szczurów łapać, szczury nie chcą soczewicy jeść, soczewica nie chce do worka leźć.
Woda chciała się wydobyć ze stawu(вода хотела выбраться из пруда; ze – из ) , podmywając więc ciągle tamę o ogniu myśleć nie chciała(поэтому, подмывая постоянно дамбу, об огне думать не хотела) ; kmiotek poszedł dalej(мужичок пошёл дальше) , przychodzi do wołu(приходит к волу; wół – вол ) , kłania się i mówi(кланяется и говорит) :
– Wole, idź wodę pić(вол, иди воду пить) , woda nie chce ognia zalewać(вода не хочет огонь заливать) , ogień nie chce myśliwych palić(огонь не хочет охотников жечь) , myśliwi nie chcą psów strzelać(охотники не хотят собак стрелять) , psy nie chcą wilka kąsać(собаки не хотят волка кусать) , wilk nie chce kozy dusić(волк не хочет козу душить) , koza nie chce łozy gryźć(коза не хочет лозу грызть) , łoza nie chce kota siec(лоза не хочет кота сечь) , kot nie chce szczurów łapać(кот не хочет крыс ловить) , szczury nie chcą soczewicy jeść(крысы не хотят чечевицу есть) , soczewica nie chce do worka leźć(чечевица не хочет в мешок лезть).
Woda chciała się wydobyć ze stawu, podmywając więc ciągle tamę o ogniu myśleć nie chciała; kmiotek poszedł dalej, przychodzi do wołu, kłania się i mówi:
– Wole, idź wodę pić, woda nie chce ognia zalewać, ogień nie chce myśliwych palić, myśliwi nie chcą psów strzelać, psy nie chcą wilka kąsać, wilk nie chce kozy dusić, koza nie chce łozy gryźć, łoza nie chce kota siec, kot nie chce szczurów łapać, szczury nie chcą soczewicy jeść, soczewica nie chce do worka leźć.
Wół brodził sobie rankiem po bujnej runi żyta(вол бродил себе утром по буйным всходам ржи; ranek – утро; ruń – молодые всходы хлебов ) , zajadał ją z rosą(уплетал их с росой) , nie mając więc pragnienia(поэтому, не имея желания; pragnienie – жажда, желание ) , nie zechciał iść do wody(не захотел идти к воде) , a kmiotek poszedł dalej(а мужичок пошёл к воде) , przychodzi do kija(приходит к палке) , kłania się i mówi(кланяется и говорит) :
– Kiju, idź wołu bić(палка иди волу = вола бить) , wół nie chce wody pić(вол не хочет воду пить) , woda nie chce ognia zalewać(вода не хочет огонь заливать) , ogień nie chce myśliwych palić(огонь не хочет охотников жечь) , myśliwi nie chcą psów strzelać(охотники не хотят собак стрелять) , psy nie chcą wilka kąsać(собаки не хотят волка кусать) , wilk nie chce kozy dusić(волк не хочет козу душить) , koza nie chce łozy gryźć(коза не хочет лозу грызть) , łoza nie chce kota siec(лоза не хочет кота сечь) , kot nie chce szczurów łapać(кот не хочет крыс ловить) , szczury nie chcą soczewicy jeść(крысы не хотят чечевицу есть) , soczewica nie chce do worka leźć(чечевица не хочет в мешок лезть).
Wół brodził sobie rankiem po bujnej runi żyta, zajadał ją z rosą, nie mając więc pragnienia, nie zechciał iść do wody, a kmiotek poszedł dalej, przychodzi do kija, kłania się i mówi:
– Kiju, idź wołu bić, wół nie chce wody pić, woda nie chce ognia zalewać, ogień nie chce myśliwych palić, myśliwi nie chcą psów strzelać, psy nie chcą wilka kąsać, wilk nie chce kozy dusić, koza nie chce łozy gryźć, łoza nie chce kota siec, kot nie chce szczurów łapać, szczury nie chcą soczewicy jeść, soczewica nie chce do worka leźć.
Kij stał sobie w cichym i ciepłym kącie(палка стояла себе в тихом и тёплом углу; kąt – угол ) , nie chciał spokojności swojej przerywać(не хотела прерывать своего спокойствия) , pozostał więc na miejscu(поэтому она осталась на месте) , a kmiotek idzie do robaków(а мужичок идёт к червям) , kłania się i mówi(кланяется и говорит) :
– Robaki, idźcie kij toczyć(черви, идите палку точить) , kij nie chce wołu bić(палка не хочет волов бить) , wół nie chce wody pić(вол не хочет воду пить) , woda nie chce ognia zalewać(вода не хочет огонь заливать) , ogień nie chce myśliwych palić(огонь не хочет охотников жечь) , myśliwi nie chcą psów strzelać(охотники не хотят собак стрелять) , psy nie chcą wilka kąsać(собаки не хотят волка кусать) , wilk nie chce kozy dusić(волк не хочет козу душить) , koza nie chce łozy gryźć(коза не хочет лозу грызть) , łoza nie chce kota siec(лоза не хочет кота сечь) , kot nie chce szczurów łapać(кот не хочет крыс ловить) , szczury nie chcą soczewicy jeść(крысы не хотят чечевицу есть) , soczewica nie chce do worka leźć(чечевица не хочет в мешок лезть).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: