Антология - Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века

Тут можно читать онлайн Антология - Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-poetry, год 2022. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2022
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-00165-485-8
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антология - Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века краткое содержание

Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века - описание и краткое содержание, автор Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Антология немецкой лирики представлена произведениями известных и малоизвестных немецких поэтов XX века различных направлений и стилей. Стихи переведены на русский язык впервые, за исключением нескольких произведений. Некоторые авторы представлены законченными книгами, другие отдельными стихотворениями.
В основу этого собрания легли авторские сборники поэтов, а также антология немецкой лирики Карла Отто Конрада «Das groBe deutsche Gedichtbuch».
Книга оформлена картинами современного бельгийского художника Гери Де Смета/ Gery De Smet с любезного позволения автора.

Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Никто не был убит.
И всё же опускаются руки в сумерки
И смывают кровь земли.

У всего есть свое место: я здесь!
В садах цветут «волшебные башмачки».

Ах! Восходят звёзды
По заброшенным водостокам.

Eisenbahnfahrt / По железной дороге

Танцуют города, пляшут поля, просёлки,
Дома разбегаются, будто в испуге.
Над рельсами нависли кроны деревьев,
Словно под тяжестью зелёного снега.
Кто-то огромный прошёл перед нами
И отряхнул их беспечной, шутливой ручищей,
Исподтишка забавляясь с родными селянами.
Танцует сердце, свисток ликует,
Мы влюблены, и весь мир танцует.

Dämon / Демон

Сегодня я говорил с тобой.
Скоро я буду в пределах далёких.
Тяжёлый, безмолвный камень,
Как стражник на путях у мира.

Мысли и чувства —
Что бы ни жило в тебе одном —
Жаждут прохлады они,
Мной целиком владеют.

Криво ли, прямо,
Потом и макаки украшены,
Все одною тропинкой
Без обратного хода блуждаем.

Ein Doppelgänger / Двойник

Ещё синеют в глазах его безбрежные дали,
Берёзовых рощ одиночество нежное.
Он куда-то бредёт, под ноги ему каштаны упали,
Хмарь за одежды хватает небрежно.

Бьётся в дверях нараспашку ветер настырно,
Жена собирает с верёвки бельё постылое
И тащит в охапке, и детвору окликает.
Вот упали первые капли. Укрыться спешит.

Садится за стол. Не читает. Не пьёт.
Калибана зовёт – собаку, поглаживает шпица.
И незримо взбирается на гору безмолвную
И смотрит вдаль… Внезапно взгляд его озаряется.

Das chinesische Puppentheater / Der Fliederast

Китайский кукольный театр / Ветка сирени

Смыкаются тяжёлые веки,
Мерцает радужный свет,
Корабль колеблется на рейде,
Луна из шёлка шлёт привет.

Стоят на посту деревянные стражи,
Лаком покрыт резной самшит.
Выходят диковинные персонажи,
Узорен их наряд, вычурно расшит.

Всё перепуталось в месяце мае.
Бьётся кровь в висках потоком,
Я озираюсь в сумеречной зале
Среди цветных орнаментов Востока.

Пленительный толстый божок,
Из дерева золотая святыня,
Зуб золотой и наружу пупок,
Излучает магическую гордыню

И по кругу буссоли тайна струится
Средь отродья гадов розово-красных;
И вокруг слоновьего храма змеится
В чёрных завитушках башен разных.

Магия в священных чернилах,
В свитках лучезарной державы,
В умелых жёлтых руках ювелира,
В пышном имени властелина.

Я, зноем раздавлен, устало
Присел на скамью в сомнении.
Этого бреда виною предстала
Ветка персидской сирени.

Кто раскачивает эти миры цветные,
Наполняет их смыслом и тактом?
Я под причудливой маской впервые
Пускаюсь в меланхолические танцы.

Сотню раз я был расколот,
И другую сотню был раздвоен.
Я приветствую себя: «Здравствуй!
Узнаёшь меня на маскараде?»

Meertraum / Печаль моря

Море порождает ночь, а ночь порождает море.
Корабельные двигатели взрыхляют время.
Легко укачивает меня, тяжким сном засыпаю,
И тело мое уснуло в печали глубокой.

И тут взломали цветы мою нежную плоть,
Взросли на дворе моей кожи, кроваво-лилово,
Укрывая меня шелковистыми листьями:
Это же мы, лихнисы, гвоздики, чудо-трава Христова.

Nirwana / Нирвана

Долина, как золото чистое.
Безмолвны деревья, бездвижны,
То криво, то косо, как пьяные,
Стоят в разливе алмазного света.

В золотую дымку плывёт долина,
Уплывает в золотые сны,
Уплывает в золотые пространства,
Уплывает в золотое сияние ничто.

Das Glück / Счастье

Ты спрашиваешь, отчего я уснуть не могу?
Качают меня то волны, то ветер
И к музыке возносят неустанно,
И это лучшее, что есть на этом свете.

Кто познал это, изведал непокой.
Как молебен духа и голос водопада,
Душа моя шумит и ревёт неумолчно,
И это все ты – нет большей для меня награды.

Andacht / Благодать

Мы отдохновение и отдых нашли
На скалах, на черной тихой высокой горе,
Что грядами горными опоясана
Да черными и зелёными лесами увенчана.
Как сияют они, эти поклонники солнца!
Уступы скал окружают горы,
Что стоят подобно каменному венцу из роз.
А когда проплывают тенистые облака,
То кажется нам, что содрогаются сами горы,
Как если бы приветствовал нас
Этот гигантский венец из камня.
Ящерицы у наших ног шныряют игриво.
Мы молча стоим: нежно долины поют,
О любви поют пред нашими ногами,
И полнятся сердца и слух любовью из глубин.
Так, на уступе скалы покоимся мы
Средь горной гряды, подобной венцу из роз.

Was ich mitnehme / Что возьму с собой

От этой ауры,
Что всё излучает вокруг,
Одно уныние здесь.

Преследуя,
Звучит в моих ушах
Водяных часов
Кроткое время, что безмерно
Сочится сквозь почвы.

Этих горных хребтов вечность,
Их ворса голубой покой
Я волочу за собой в мир одномерный:
Это грубое огромное творение,
Где идолопоклонник творит молитвы
И коротает жизнь укромно.

Im Nebel / В тумане

Полночь хладная клубится.
В облачении туманов пихты
Движутся на Север дальний
И всё дальше и дальше на Север.

Будто по чёрным лестницам
Спускается небесный свет,
Лесные духи взирают молчаливо.
Ярче и богаче запахи стали.
Тропа, что блуждает в лесу,
Пролегла под соцветиями звёзд.
На шершавой коре у пихты
Зарделась прожилка смолы.
Где-то слепо скребётся ручей,
Когтями царапает о бор,
Словно кто-то тянется пальцами
К вязаному из тумана платью.

«Ты поверженный владыка,
Ты, стоящий предо мной сейчас,
Кто тянется за жизнью мотылька
В лучах лучины и рассвета,
Развей туманы, пусть они уйдут!»

Nachtlied zum Himmel / Ночная песнь небесам

В голубом Ничто
Сгорели миры.
Я тёмную руку
Протягиваю к мирам.
Вздрогнула тёмная рука,
Отпрянула от миров.
Рука хотела бы поиграть,
Чтобы белою стать
Вместе с мирами.

Einschlafen auf dem Fischdampfer / Сон на рыболовном пароходе

Разверзлась чёрная напористая глубь.
И воспарил я, и полетел вниз
Меж множества других,
Что парят вверх по жизни
С их радостью, с их печалью.
Всё глубже погребает меня,
Затягивает пучина водоворота.
Как хорошо, как славно здесь!
Удары мягкие подталкивают,
Укладывают на подстилку из губки и мхов,
А раки присматривают за мной,
Лежащего в сияющей кроне звёзд и роз,
Тысячи рыб подхватили меня,
Десятки тысяч рыбьих народов
Уносят меня, бедного братца, в смирение,
К надежде десятки тысячекратной,
Что я отпущу их в ночь души,
Что подарю им свет земной —
Значит ли это, что я утонул?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века отзывы


Отзывы читателей о книге Немецкая лирика / Deutsche Lyrik. Антология XX века, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x