Антология - Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв.

Тут можно читать онлайн Антология - Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-poetry. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв.
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-91763-406-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Антология - Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. краткое содержание

Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - описание и краткое содержание, автор Антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Поэзия, созданная в Шотландии на национальном гэльском языке, не переводилась ранее на русский язык. Для того, чтобы составить ныне предлагаемую русскому читателю антологию гэльской поэзии горцев, переводчикам пришлось разобраться в этой совершенно неизвестной у нас литературе и лишь потом приступать к переводу. Итогом стала книга стихотворений, созданных 29 поэтами на наречии Оссиана. Пережив бурный расцвет в XVIII веке, в XIX веке литературная гэльская традиция продолжилась уже в Канаде, куда были вытеснены гэлы-эмигранты. В ХХ веке эта поэзия вернулась на родину, и поныне литература горцев не умирает.
В книгу включены переводы практически всех «главных» произведений, созданных поэтами Шотландии на их родном гэльском языке в последние столетия.

Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О Святый Отче! Пусть не сгубят нас ветра,
Пусть не колеблются мужчины.
О Сыне! Будет пусть фортуна к нам добра,
Пусть не разверзнутся пучины.
В открытом море нам не присуди пропасть,
Пусть не коснутся нас недуги,
Пусть уцелеет руль и вся иная снасть
Бушприт, и якорь, и опруги [4] Шпангоуты. .

И киль оборони, и мачту, и набой [5] Возвышение борта. ,
Пусть не ярится зыбь морская,
И да избегнем мы опасности любой,
Просторы вплавь пересекая.
Нам укажи средь волн благополучный путь,
Пусть мы придем к надежной суше,
Надежным лоцманом для мореходов будь,
Мы веруем, о Святый Душе.

II. Благословение оружия

Вложи уверенность в тяжелые мечи,
Что были куплены в Толедо,
Секиры укрепи, кинжалы заточи,
Надежда в них и в них победа.
Пусть никакой бойцам не учинится вред,
Пусть охранят их в бранной сече
Кольчуга, бармица, кираса и дублет
Все то, что ляжет им на плечи.

И благородный лук с надежной тетивой.
И верных стрел пучок колючий
Уложенный в колчан, удобный, боевой,
Обшитый шкурою барсучьей, —
Благословенье дай чекану и ружью
Рулону яркого тартана,
Всему, что для войны загружено в сию
Ладью Макдональдова клана.

Команда моряков, испытанных бойцов,
Взойти на готовая судно
И сесть по нашестям, где весла для гребцов [6] Скамья в лодке, банка.
Укреплены благорассудно.
Ни трещина, ни щель не оскорбляет глаз,
Исправны прорези уключин;
Ладья – ваш дом родной, и вера есть у вас,
Что будет путь благополучен.

Как только вашу мощь на деле ощутит
Вечноярящееся море,
Немедля предпочтет принять покорный вид
И тишь наступит на просторе.
Так, в миг, когда поймет на суше супостат,
Что не уступите ни пяди,
Он, не задумавшись, предпримет шаг назад,
Окончит бой, спасенья ради.

Порой и нà море взметенный к небу шквал
Чреват победою грядущей,
И подчинится тот, кто прежде бушевал,
Как заповедал Вездесущий.

III. Вёсла!

Отправляйся же, ладья,
В дальние края!
Навалитесь тяжело
Каждый на весло.
Сила каждого валька
Будет велика.
Будет каждый ваш гребок
Пенист и глубок.

Море искры в небо шлет;
Их шальной полет,
Словно пламя на ветру,
Губит мошкару.
Ветер свищет меж снастей
И меж лопастей,
И взрезает гордый струг
Океанский луг.

Чтоб стихию оседлать,
Вскрой морскую гладь,
Встреть враждебную волну,
И начни войну.
Взводень стонет под веслом —
Вот и поделом.
Пусть валы идут вразброс —
Помни, ты – матрос.

Время нынче, моряки,
Стиснуть кулаки
Докрасна и добела, —
Не жалей весла!
Для весла не зря нужна
Красная сосна.
Что сравнится с добротой
Древесины той?

Каждый, с носа до кормы,
Кликнет: «Ай да мы!»,
Чтобы справился с волной
Мощный загребной,
Если вас из бездны вод
Кинет в небосвод,
Или срезать вы должны
Гребешок волны.

Вырвать весла из гнезда
Норовит вода
И ватагу моряков
Стиснуть с двух боков,
Только это весляру
Даже по нутру:
Помнит руки в волдырях
Тот, кто был в морях.

Не боится мореход
Разъяренных вод,
Так что, лодка, не дрожи,
Береги гужи,
Ибо труд у моряков
Прост, и он таков:
Через пену и рапу
Проложить тропу.

И важна для моряка
Сильная рука,
Ибо угадать нельзя,
Где лежит стезя,
Ибо тот всегда в бою,
Кто ведет ладью
Тот, кто думает про цель,
Огибая мель,
И плевать хотел на смерть,
Мчась чрез водоверть.

IV. Песня загребного

И после того, как шесть мужчин и еще десять разместились на веслах, чтобы грести к месту назначения, было позволено крепкому Малькольму, сыну Ранальда Морского, запеть иоррам [7] Лодочная песнь, двойной термин: она исполнялась и как задающая ритм гребцам, и как отходная при отправке ладей с телами умерших вождей к месту погребения, на остров Св. Ионы. у переднего весла, и он был таков:

Труд начать – всегда во благо,
Ибо собрана ватага,
Страх да не лишает вас ума,
Страх да не лишает вас ума.

Ни в какую непогоду
Не убавит лодка ходу,
И да не погубят вас шторма,
И да не погубят вас шторма.

Сколько соберете силы,
Столько и вложите в жилы,
Станет шире пены полоса,
Станет шире пены полоса.

Пусть летит по морю лодка
Храбро, весело и ходко,
Песней надувайте паруса,
Песней надувайте паруса.

Руки стиснуты до дрожи,
Закипает пот на коже,
Только вам плевать на неуют.
Только вам плевать на неуют.

И на то, что на работе
Руки скоро в кровь сотрете,
Ничего: мозоли заживут.
Ничего: мозоли заживут.

Пусть понощно и подённо
Пихтовые веретена [8] Часть весла от лопасти до валька.
Движутся, чтоб лодка вдаль несла,
Движутся, чтоб лодка вдаль несла.

Пусть звучит, душе все слаще,
Каждый плеск волны, кипящей
От движенья каждого весла.
От движенья каждого весла.

Положитесь друг на друга,
Весла двигайте упруго,
Твердо цель свою определя,
Твердо цель свою определя.

Мощно дайте лодке тягу,
Смело рассекайте влагу,
Режьте море носом корабля,
Режьте море носом корабля.

Пусть при деле этом добром
Дрожь по деревянным ребрам
Пробегает с силою любой,
Пробегает с силою любой.

Пусть кругом то шквал, то вьюга,
На весло давите туго,
Управляйте собственной судьбой,
Управляйте собственной судьбой.

Море пусть ревет и стонет,
Но ладья в воде не тонет,
Как бы ни ярились небеса,
Как бы ни ярились небеса.

Перед каждым поворотом
Заливает брови потом,
И все шире пены полоса,
И все шире пены полоса.

Так упритесь в решетины [9] Стрингеры.
И покиньте Уйст утиный [10] Утки-пеганки живут на Гебридах круглый год. ,
Подставляя ветру паруса,
Подставляя ветру паруса.

V. Все по местам

Миг настал: великий клан
Вызов морю бросил,

Опустили в океан
Все шестнадцать весел.

Будет каждый из гужей
В нужный миг отвязан.

Будет каждый из мужей
Делать, что обязан.

Мало ль что произойти
Может по пути [11] Ладья отправляется в плавание, видимо, сам глава клана или кто-то, им назначенный, называет одного за другим мужчин, которые стоят перед ним, ожидая указаний. Он называет их не по именам, а по личным качествам и по обязанностям на борту ладьи. Поэт, возможно, сам – персонаж картины, которую нарисовал, и назначил каждому члену экипажа роль по обстоятельствам, описывая в то же время внешность каждого так, чтобы его могли легко узнать те, кто был с ним знаком. .

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. отзывы


Отзывы читателей о книге Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв., автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x