Антология - Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв.
- Название:Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-91763-406-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. краткое содержание
В книгу включены переводы практически всех «главных» произведений, созданных поэтами Шотландии на их родном гэльском языке в последние столетия.
Раздол туманов. Страницы шотландской гэльской поэзии XVII–XX вв. - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
[12] Начиная с этой главы и до конца автор использует только sneadhbairdne (snay-vuy-erd-ne) – древнюю ирландскую форму, довольно редкую в Шотландии.
После избрания каждому человеку было приказано взять на себя ответственность за собственную задачу, в результате этого рулевому было приказано сидеть у руля следующими словами:
Роль всегда найдется для
Рулевого:
Пусть садится у руля
Кормового.
Для его могучих ляжек
Труд не тяжек,
Он внимательный и сильный,
Он двужильный.
Невысокий, норовистый,
Мускулистый,
Страстный, яростный, живучий
И могучий.
Если волны все враждебней
Пенят гребни,
И дорога в океане
Вся в тумане,
Он удержит путь прямой
В непогоду
И оставит за кормой
Злую воду,
Не боится он волны,
Одичалой,
Не дает он слабины,
Самой малой.
Если бесконечный ливень
Непрерывен,
Если тащит, как в трясину,
Древесину,
Он не верит ни в какую
Казнь морскую,
Только ждет, чтоб миновало
Время шквала.
Он – сидящий при руле
Гордый воин,
На воде, как на земле,
Он спокоен,
Отлетает в облака
Пены обрезь,
Он – являет моряка
Строгий образ.
Снастью править потому
Надо плавно,
Чтобы ветер на корму
Брать исправно.
Чтоб пощады злая сила
Запросила,
Чтоб легко ладья домчала
До причала.
Пусть силач, расставя ноги,
Тянет дроги [13] Фалы.
,
Охраняет от напасти
Эти снасти.
Коль ладья трещит по шву,
По приказу
Он щеглу-середову [14] Грот-мачта.
Срубит сразу.
Он следить за ветром станет,
Делом занят,
И держать в порядке вожжи
Будет тоже.
Пясть его поднаторела
Делать дело:
Снасть удерживать вручную
Власяную.
Рядом – парень мускулистый
И костистый,
Пусть присмотрит, чтоб ветрило
Не дурило,
Чтобы парус не завис
Серединный,
Чтобы шел он вверх и вниз
В миг единый.
Буря стихнет, буря грянет,
Чуя встряску,
Он ослабит, он подтянет
Всю оснастку.
К носу, ловок и весом,
Парень сядет;
И на парусе косом
Гуж отладит,
Будут все при нем в порядке
Рукоятки,
И набои, и подзоры [15] Канаты для поддержки паруса.
,
И распоры.
Он с умом подвяжет снасти
При ненастье
И надежною для тяжей
Станет стражей.
Пусть следит впередсмотрящий;
Направленье,
Пусть следит земли манящей
Появленье,
Пусть осмотрит все, что можно,
Осторожно,
Пусть воскликнет голосисто:
«В море – чисто!»
Пусть следит он каждый знак
Бездны водной;
Он в пути для вас маяк
Путеводный.
Пусть-ка парень смотрит в оба,
Чтоб особо
Не качалась снасть косая,
Провисая.
И надежно, и отлично,
И привычно
Он присмотрит меж делами
За узлами.
Парень крепкий, удалой,
Не измучен:
Управляться со щеглой
Он обучен.
Не упустит никакую
Снасть тугую,
Узел вяжет он скользящий,
Настоящий.
Ведь матросу по нутру,
Это дело —
Чтоб ветрило на ветру
Загудело.
Пусть у нашести со мной
Сядет рядом
Он, следящий за волной
Острым взглядом.
Пусть он будет чуть трусливым,
Но сметливым,
Ибо худо плыть по волнам
Трусам полным.
Пусть следит на всякий случай
Он за тучей,
Если небо беззащитным
Пригрозит нам.
Пусть меня он сей же час
Потревожит,
Чуть беду в пути для нас
Предположит.
Шквал вскипит волною мутной
И могутной,
В души ужасом плеснет нам
Безотчетным,
Если бесится вода,
Вихрь лютует,
Путь ладье держать куда —
Пусть диктует.
Пусть один за всех решает,
Не сплошает,
Чтоб уйти нам хоть сегодня
Прочь от взводня.
Пусть ведром из плотной кожи
Парень гожий
Выливает за борт воду
В непогоду.
Все равно весь путь водица
Будет злиться,
Дождь и буря скроют овидь
Все равно ведь.
Он силен и длиннорук,
Он осилит:
Наберет в ведро тузлук
Да и выльет.
Парню – горе не беда,
И по силам,
Чтоб не хлюпала вода
Под настилом.
Он спокойно и в охотку
Сушит лодку,
Как просушивает солнце
Бочке донце.
[16] Здесь: при бакштагах., чтобы паруса не сорвало бурей
Ну, и вот еще: герои
Эти двое,
Двое сильных, грубоватых,
Волосатых;
Сберегают молодцы
Наши судьбы;
Им бы только взять концы
И тянуть бы.
Пусть, пришедши на подмогу,
Всю дорогу
Вожжи Дункан возле Яна
Тянет рьяно;
Оба – парни-великаны,
Оба с Канны.
Пусть-ка эта шестерица
Исхитрится
Потрудиться до упада
Там, где надо.
Будто от собак зайчиха
Мчится лихо,
Будто белка мчит в родную
Глушь лесную;
Чтоб заставил расстараться
Братец братца,
Чтоб у них всегда во власти
Были снасти,
Чтоб ладья легко домчала
До причала,
Чтоб Макдональда ветрило
Воспарило.
И когда все необходимое было сделано и каждый воин без страха и без робости занял свое место, они подняли паруса на рассвете дня Святой Бригитты, отправляясь из устья Лох Эйнорт на Южном Уйсте [17] Св. Бригитта Ирландская, 1 февраля. e 58 E
.
Выпал солнца шарик хрупкий
Из скорлупки,
Небо стало темным, хмурым,
Стало бурым;
Серой синью придавило,
И явило
Все тартанные расцветки
Напоследки.
Кратко вспыхнуло при этом
Семицветом,
И возник меж туч и радуг
Беспорядок.
Пестрый парус взмыл над райной
Неслучайно;
Заплескалась ткань сухая,
Набухая
Над щеглой, еще душистой
И смолистой.
Провисать возжам негоже,
Дрогам тоже,
Их концами укрепили
На ветриле.
Все закреплено надежно,
Что возможно
Для бойцов высокорослых,
Что на веслах.
Интервал:
Закладка: