Бенджамин Дизраэли - Сибилла

Тут можно читать онлайн Бенджамин Дизраэли - Сибилла - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-prose, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бенджамин Дизраэли - Сибилла краткое содержание

Сибилла - описание и краткое содержание, автор Бенджамин Дизраэли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Сибилла, или Две нации» увидел свет в 1845 году. Это был зрелый труд уже состоявшегося автора: злободневный, острый, интересный; в литературной среде он выстрелил подобно фейерверку и быстро стал достоянием английского читателя. Книга не утратила популярность и тогда, когда социально-политическая напряженность в Англии начала спадать и наступила эпоха викторианского благоденствия. Роман был переведен на европейские языки. В России же «Сибиллой» интересовались в основном историки, литературоведы и биографы Дизраэли.
Издание снабжено богатым изобразительным рядом, включающим не только иллюстрации к роману, но и множество гравюр, рисунков и проч., дающих панорамное представление как о самом авторе, так и о его времени. В частности, воспроизводятся гравюры из знаменитого альбома Г. Доре «Лондон. Паломничество».

Сибилла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сибилла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бенджамин Дизраэли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

19

«Кларендон» — название сети ресторанов и гостиниц, существующей в Англии и по сей день; возможно, связано с именем графа Эдуарда Хайда, 1-го графа Кларендона (1609–1674; см. ил. 59), лорд-канцлера Англии (см. примеч. 2 к гл. 2 кн. IV /В файле — комментарий № 420 — прим. верст. /) в 1658–1667 гг., одного из лидеров роялистов и автора первой истории английской революции («The History of Rebellion and Civil Wars in England»; 1702–1704).

20

Кокки замечательный простак… а Караван замечательный конь… — В оригинале игра слов: «Cockie is a very good Cockie <���…> and Caravan is a very good horse» (Disraeli 1981: 3) — «Кокки в своем репертуаре (букв.: замечательный Кокки), а Караван — замечательный конь».

21

Грум — слуга, верхом сопровождающий всадника или едущий на запятках, на задке экипажа.

22

Суррей — примыкающее к Лондону графство на юго-востоке Англии, на территории которого находится Эпсом.

23

Ватто Жан-Антуан (1684–1721) — выдающийся французский художник, основатель стиля рококо в живописи, мастер изображения галантных сцен с развлекающимися дамами и кавалерами.

24

Буше Франсуа (1703–1770) — один из крупных представителей стиля французского рококо в живописи; специализировался на создании пасторальных сцен с оттенком эротичности.

25

…каменный гость Дон-Жуана… — Согласно средневековой народной легенде, Дон-Жуан (правильнее — Дон Хуан, исп. Don Juan) пригласил к себе на ужин статую убитого им командора. Этот поступок привел Дон-Жуана к гибели. Легенда является источником многих произведений мировой литературы и искусства, в том числе неоконченной сатирической поэмы Джорджа Гордона Байрона (1788–1824; см. ил. 21) «Дон-Жуан» («Don Juan»; публ. 1819–1824).

26

Андалусия — южная испанская область. Ее административным центром является город Севилья, где разворачивается действие пьесы испанского драматурга Тирсо де Молина (наст. имя Габриэль Тельес; 1579–1648) «Севильский озорник, или Каменный гость» («El burlador de Sevilla у convidado de piedra»; 1630). В этой пьесе впервые была литературно обработана легенда о Дон-Жуане.

27

Пэр — титул представителя высшего английского дворянства, а также человек, обладающий этим титулом.

28

Мистер Чиппендейл. — Персонаж носит ту же фамилию, что и знаменитый краснодеревщик, английский мастер мебельного искусства Томас Чиппендейл (1718–1789), в честь которого назван созданный им стиль мебели.

29

Капитан Хлюст. — В оригинале: «Captain Spruce» (Disraeli 1981: 6); фамилия образована от английского прилагательного «spruce» — «щеголеватый».

30

Заслуживший звание капитана на полях Ньюмаркета… Хлюст питал слабость к аристократам… — Ньюмаркет — рыночный город в Англии (ср. примеч. 4 к гл. 1 /В файле — комментарий № 8 — прим. верст. /), где находился одноименный ипподром; центр английского коннозаводства. Соответственно, вся «служба» капитана Хлюста проходила среди скачек и букмекеров.

31

Пэлл-Мэлл — улица в центре Лондона, на которой располагается множество аристократических клубов.

32

Теттерсолз (полное оригинальное название: Tattersall’s London horse market; англ. — «Лондонский конный рынок Теттерсола»). — На территории этого торгового заведения, расположенного на окраине столицы, Жокей-клуб (см. примеч. 4 к гл. 1 /В файле — комментарий № 8 — прим. верст. /) постоянно снимал для своих членов помещения, где делались ставки и заключались пари накануне скачек. См. ил. 213.

33

Трент — крупнейшая по площади бассейна река Англии.

34

Карнаби маркет — рынок, существовавший с 1820 г. на Карнаби-стрит, улице, проложенной в центре Лондона, в районе Сохо в 1685/1686 г. В настоящее время Карнаби-стрит является пешеходной улицей, на которой находится множество модных магазинов.

35

Уоррен. — Имеется в виду парк, расположенный недалеко от ипподрома в Эпсоме и названный по фамилии англо-норманнской аристократической семьи Уорренов, которая в эпоху феодализма владела обширными землями в графстве Суррей на юго-востоке Англии.

36

Хогарт… изобразил… «До» и «После». — Уильям Хогарт (1697–1764) — английский художник, иллюстратор, автор сатирических гравюр, основатель новых жанров в живописи и графике. В середине 50-х годов XVIII в. почти в любой английской лавочке или книжном магазине можно было купить его работы. Кисти Хогарта принадлежат связанные единым сюжетом картины «До» и «После» («Before» and «After»; 1730–1731; см. ил. 111, 112), которые задумывались как пародия на галантные сцены французских живописцев Жана-Антуана Ватто (см. примеч. 19 к гл. 1/В файле — комментарий № 23 — прим. верст. /) и Никола Ланкре (1690–1843). На картине «До» Хогарт изобразил момент соблазнения невинной девушки, которая по наивности поддалась искушению и теперь вырывается из рук навязчивого кавалера. На картине «После» обесчещенная девушка удерживает своего соблазнителя (который явно к ней охладел) и умоляет его остаться.

37

Помпей перед Фарсалами, Гарольд перед Гастингсом, Наполеон перед Ватерлоо… — Римский сенатор и военачальник Гней Помпей Великий (100–48 до н. э.), англосаксонский король Англии Гарольд II (1022–1066; правление: 1066 г.; см. ил. 40) и французский император Наполеон I Бонапарт (1769–1821; правление: 1804–1815 гг.) потерпели поражение, стоившее им короны или жизни, соответственно в битвах при Фарсале (48 г. до н. э.), Гастингсе (1066 г.), Ватерлоо (1815 г.).

38

Угол Таттенхема — граница территории, отведенной в конце 1770-х годов под ипподром для дерби. Таттенхем — склоны Северного Даунса, холмистой гряды на юго-востоке Англии неподалеку от Эпсома. См. ил. 214.

39

Лошади оседланы ~ перед самой чертой Эдвардс… подстегивает… лошадку и… умудряется вывести ее вперед на полкорпуса. — События, описанные в данном отрывке, действительно имели место. Фосфор (1834 — после 1843) был английской чистокровной верховой лошадью. В 1837 г. он впервые участвовал в Эпсомских дерби, однако за несколько дней до скачек повредил ногу, из-за чего ставки против него доподлинно достигали отметки «сорок к одному». Впрочем, это не помешало Джорджу Эдвардсу, жокею на Фосфоре, выиграть гонку, уже на самом финише обойдя Каравана, своего последнего соперника, на половину корпуса.

40

…в экипаже… — В оригинале: «in their drag» (Disraeli 1981: 9). Английское существительное «drag» может быть переведено как «экипаж, запряженный четверкой, с сиденьями внутри и наверху» и не имеет точного русского аналога.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенджамин Дизраэли читать все книги автора по порядку

Бенджамин Дизраэли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сибилла отзывы


Отзывы читателей о книге Сибилла, автор: Бенджамин Дизраэли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x