Бенджамин Дизраэли - Сибилла

Тут можно читать онлайн Бенджамин Дизраэли - Сибилла - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-prose, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бенджамин Дизраэли - Сибилла краткое содержание

Сибилла - описание и краткое содержание, автор Бенджамин Дизраэли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Сибилла, или Две нации» увидел свет в 1845 году. Это был зрелый труд уже состоявшегося автора: злободневный, острый, интересный; в литературной среде он выстрелил подобно фейерверку и быстро стал достоянием английского читателя. Книга не утратила популярность и тогда, когда социально-политическая напряженность в Англии начала спадать и наступила эпоха викторианского благоденствия. Роман был переведен на европейские языки. В России же «Сибиллой» интересовались в основном историки, литературоведы и биографы Дизраэли.
Издание снабжено богатым изобразительным рядом, включающим не только иллюстрации к роману, но и множество гравюр, рисунков и проч., дающих панорамное представление как о самом авторе, так и о его времени. В частности, воспроизводятся гравюры из знаменитого альбома Г. Доре «Лондон. Паломничество».

Сибилла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сибилла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бенджамин Дизраэли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

190

Суд малых сессий — коллегия из двух или более мировых судей, рассматривающая в суммарном порядке дела о мелких преступлениях. Лорд Марни по своему положению является мировым судьей.

191

Капитан Граус. — В оригинале «Captain Grouse» (Disraeli 1981: 43). Фамилия персонажа является значимой. Граус — разновидность белой куропатки, которая водится на Британских островах, а также блюдо из этой птицы.

192

Низкая церковь. — На рубеже XVII–XVIII вв. вошли в употребление понятия Высокая и Низкая церковь; это были две ветви Англиканской церкви, которые отличались формой богослужения. Высокая церковь тяготела к католицизму с его торжественными службами. Низкая церковь, напротив, была идейно близка к радикальному протестантизму и нонконформизму и чужда классических обрядов (молитвенный зал без украшений; простой костюм у пастора; месса не поется, а просто читается).

193

…талант мистера Пэйджета… — Как сообщает Ш.-М. Смит, преподобный Фрэнсис Пэйджет (1806–1882) был сторонником Высокой церкви (см. предыд. примеч. /В файле — комментарий № 192 — прим. верст. /) и автором назидательных повестей и романов. Недоброжелательное отношение викария к творчеству Пэйджета объясняется тем, что они принадлежат к разным ветвям Англиканской церкви (см.: Smith 1981: 433).

194

Школа для малышей — учебное заведение для детей от 4 до 7 лет, аналог современного детского сада. Первая школа для малышей была основана английским философом и педагогом, социалистом Робертом Оуэном (1771–1858; см. ил. 116) в 1802 г.

195

…вознес хвалу Новому закону о бедных… — Имеется в виду английский закон о бедных, принятый в 1834 г. В соответствии с ним система материального обеспечения неимущих классов, которая существовала в Англии с XVI в., изымалась из ведения местных церковных приходов и переходила под юрисдикцию работных домов. Свое отрицательное отношение к Новому закону о бедных выразил Чарльз Диккенс (1812–1870) в романе «Оливер Твист» («Oliver Twist»; 1837–1839).

196

Приходской союз (англ. Union) — объединение нескольких приходов для помощи беднякам. Подобные образования были утверждены Новым законом о бедных (см. предыд. примеч. /В файле — комментарий № 195 — прим. верст. /).

197

…высказался против арендуемых наделов и… разложил эту систему по косточкам. — Лорд Марни выступает здесь как оппонент «Молодой Англии» (Young England; 1841–1845), кружка торийских парламентариев, который возглавлял Дизраэли. «Молодая Англия» ратовала за то, чтобы помещики предоставляли участки своей земли во временное пользование арендаторам. Как сообщает Ш.-М. Смит, 11 октября 1844 г. Дизраэли и лорд Джон Меннерс (см. примеч. 14 к гл. 5 кн. I /В файле — комментарий № 156 — прим. верст. /) присутствовали на торжественном обеде по случаю распределения первых таких наделов в городе Бингли (графство Йоркшир на севере Англии). Несколько крупных землевладельцев, в том числе Генри Чарльз Говард, 13-й герцог Норфолк (1791–1856), сторонник вигов, и Джон Генри Меннерс, 5-й герцог Ратленд (1778–1857), сторонник тори и отец лорда Джона, сдали свои наделы арендаторам; так же поступили и некоторые владельцы мануфактур (см.: Smith 1981: 433).

198

Крёз (595–546 до н. э.; правление: 560–546 гг. до н. э.) — последний царь Лидии; был известен своим несметным богатством, которое вошло в поговорку и породило множество легенд.

199

Кантон (он же Гуанчжоу) — город на территории Китая, столица провинции Гуандун. Во времена Дизраэли был центром опиумной торговли между Великобританией и Китаем.

200

…Мак-Дурман… с миллионом опиумных денег в каждом кармане… — В оригинале: «McDruggy» (Disraeli 1981: 46). Фамилия персонажа является значимой; она образована от существительного «drug» — «лекарство, целебное снадобье». В описываемую эпоху опиум широко применялся в медицине, а также в иных целях, ср. примеч. 4 к гл. 9 /В файле — комментарий № 269 — прим. верст. /.

201

Хлюппик. — Двойная игра слов. Настоящее имя викария — Felix Flimsey (ср.: Disraeli 1981: 197). Фамилия является производной от английского прилагательного «flimsy» — «хлипкий, слабый». Однако лорд Марни дразнит викария, именуя его Slimsey. Прозвище, вероятно, образовано от американского жаргонизма «slimsy» — «хлюпик». Оксфордский словарь датирует появление данного слова 1845 г., то есть годом выхода романа «Сибилла».

202

Знак отличия (англ. Badge). — Здесь: наградная лента желтовато-коричневого цвета. В 1624 г. король Яков I утвердил этот отличительный знак для баронетов Новой Шотландии (провинция на территории современной Канады, которая отошла к Англии по результатам Утрехтского мирного договора в 1713 г. и сохраняла статус колонии вплоть до 1867 г.). Остальные баронеты Великобритании удостоились подобной чести лишь в 1929 г.: по указу короля Георга V (1865–1936; правление: 1910–1936 гг.) они получили право носить точно такую же ленту, только с синей каймой.

203

Вестминстер — округ в Центральном Лондоне; на его территории расположен Вестминстерский дворец, в котором заседает Парламент Великобритании.

204

…вот мы идем процессией… пятьсот… баронетов в темно-зеленых костюмах (подходящая одежда для equites aurati ), и у каждого… золотая цепь на груди… и золоченые шпоры. — Явная сатира Дизраэли на действительный скандал 1842 г., когда один из членов «Комитета баронетов» потребовал от королевы титул баронета для своего старшего сына, а также право носить золотую цепь, состоявшую из звеньев в форме латинской буквы «S» (collar SS), якобы полагавшуюся всем возводимым в рыцарское достоинство и тем самым причисляемым к equites aurati ( лат. — букв.: «золоченые всадники», «рыцари с золочеными шпорами»), своего рода дворянской гвардии.

205

…баронетская корона с двумя шариками. — Такого головного убора не существует. Короны титулованных особ Великобритании были украшены определенным количеством белых шариков из серебра (короны маркизов) или жемчуга. Меньше всего таких шариков было в баронской короне (шесть штук).

206

Сельский городок Марни… — Вымышленное название. Изображая это поселение, Дизраэли опирался на свои непосредственные впечатления от посещения Рипона, города, расположенного в графстве Северный Йоркшир на севере Англии, а также на газетные и иные материалы, с которыми он ознакомился в период подготовки к написанию романа «Сибилла» (см.: Smith 1981: 433).

207

…традиционное поэтическое именование родной страны. — Имеется в виду Альбион, древнейшее название Британских островов и распространенное метафорическое обозначение Англии (обыкновенно с прибавлением устойчивого эпитета «Туманный»). Слово «Альбион» образовано от латинского прилагательного «albus» — «белый» (ср. также кельт. Albainn — букв.: «горный остров»); вероятно, изначально этим словом иносказательно обозначались меловые скалы Дувра на юге Англии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенджамин Дизраэли читать все книги автора по порядку

Бенджамин Дизраэли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сибилла отзывы


Отзывы читателей о книге Сибилла, автор: Бенджамин Дизраэли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x