Бенджамин Дизраэли - Сибилла

Тут можно читать онлайн Бенджамин Дизраэли - Сибилла - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: foreign-prose, издательство Ладомир, Наука, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бенджамин Дизраэли - Сибилла краткое содержание

Сибилла - описание и краткое содержание, автор Бенджамин Дизраэли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Сибилла, или Две нации» увидел свет в 1845 году. Это был зрелый труд уже состоявшегося автора: злободневный, острый, интересный; в литературной среде он выстрелил подобно фейерверку и быстро стал достоянием английского читателя. Книга не утратила популярность и тогда, когда социально-политическая напряженность в Англии начала спадать и наступила эпоха викторианского благоденствия. Роман был переведен на европейские языки. В России же «Сибиллой» интересовались в основном историки, литературоведы и биографы Дизраэли.
Издание снабжено богатым изобразительным рядом, включающим не только иллюстрации к роману, но и множество гравюр, рисунков и проч., дающих панорамное представление как о самом авторе, так и о его времени. В частности, воспроизводятся гравюры из знаменитого альбома Г. Доре «Лондон. Паломничество».

Сибилла - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сибилла - читать книгу онлайн бесплатно, автор Бенджамин Дизраэли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

77

В файле — Книга I, глава пятая — прим. верст.

78

В файле — Книга I, глава пятая — прим. верст.

79

В файле — Книга II, глава четвертая — прим. верст.

80

В файле — Книга II, глава пятая — прим. верст.

81

В файле — Книга II, глава пятая — прим. верст.

82

В файле — Книга II, глава пятая — прим. верст.

83

В файле — Книга II, глава шестнадцатая — прим. верст.

84

В файле — Книга III, глава восьмая — прим. верст.

85

В файле — Книга III, глава десятая — прим. верст.

86

В файле — Книга IV, глава восьмая — прим. верст.

87

В файле — Книга V, глава первая — прим. верст.

88

В файле — Книга IV, глава четырнадцатая — прим. верст.

89

В файле — Книга V, глава первая — прим. верст.

90

В файле — Книга IV, глава восьмая — прим. верст.

91

В файле — Книга IV, глава пятнадцатая — прим. верст.

92

В файле — Книга II, глава пятая — прим. верст.

93

В файле — Книга IV, глава шестая — прим. верст.

94

В файле — Книга IV, глава вторая — прим. верст.

95

В файле — Книга III, глава шестая — прим. верст.

96

В файле — Книга II, глава четырнадцатая — прим. верст.

97

В файле — Книга II, глава шестнадцатая — прим. верст.

98

В файле — Книга III, глава десятая — прим. верст.

99

В файле — Книга V, глава первая — прим. верст.

100

В файле — Книга V, глава первая — прим. верст.

101

В файле — Книга V, глава первая — прим. верст.

102

В файле — Книга V, глава вторая — прим. верст.

103

В файле — Книга V, глава первая — прим. верст.

104

В файле — Книга V, глава вторая — прим. верст.

105

В файле — Книга VI, глава пятая — прим. верст.

106

Это не единственный пример. Поэтика скрытых шекспировских цитат и аллюзий продолжена Дизраэли в «Сибилле». Так, впечатление Эгремонта от знакомства с отцом главной героини передано следующей фразой автора: «Его (Джерарда. — И.Ч. ) горделивая осанка и благородные черты лица всё еще стояли перед мысленным взором нашего героя» (с. 147 наст. изд. /В файле — Книга II, глава шестнадцатая — прим. верст. /). В этой фразе заключена шекспировская аллюзия, проявляющаяся в том, что выражение «перед мысленным взором» построено в оригинале по образцу реплики Гамлета, который говорит Горацио, что видит отца «в очах своей души» ( Пер. М. Лозинского ); ср.: «His proud form and generous countenance were fresh in the mind’s eye of our friend» (Disraeli 1981: 131) и слова Гамлета: «In my mind’s eye» ( Shakespeare. Hamlet. Act I. Sc. 2. Ln 185; текст цит. по изд.: Shakespeare 1983а). «<���…> народ, этот великий увалень <���…>» (с. 247 наст. изд. /В файле — Книга IV, глава шестая — прим. верст. /) — пишет Дизраэли, рассуждая о безропотности и покорстве, с которым английские прихожане относятся к своевольным мерам, предпринятым настоятелем Вестминстерского аббатства. Эта цитата восходит к словам шута из шекспировской пьесы «Двенадцатая ночь, или Что угодно?»: «Боюсь, как бы весь мир, этот великий увалень, не превратился в столичную штучку» («I am afraid this great lubber, the world, will prove a cockney». — Shakespeare. Twelfth Night, or What you will. Act IV. Sc. 1. Ln 10–11; текст цит. по изд.: Shakespeare 1983с; ср.: «<���…> that great lubber, the public <���…>». — Disraeli 1981: 231). «Пропал, погиб!» (с. 432 наст. изд. /В файле — Книга VI, глава двенадцатая — прим. верст. /) — восклицает раненый ополченцем Морли («I’m sped». — Disraeli 1981: 415), повторяя предсмертные слова заколотого Тибальтом Меркуцио (ср.: Shakespeare. Romeo and Juliet. Act III. Sc. 1. Ln 96; текст цит. по изд.: Shakespeare 1972. Пер. Т. Щепкиной-Куперник ). Фраза «I’m sped» встречается и в других пьесах Шекспира (см.: Shakespeare. The Taming of the Shrew. Act III. Sc. 2. Ln 53; Act V. Sc. 2. Ln 185; The Merchant of Venice. Act II. Sc. 9. Ln 72). (Автор данной статьи выражает благодарность Г. А. Велигорскому за помощь в обнаружении этих трех аллюзий.) Сибилла говорит Эгремонту о Лондоне: «Это гигантская тюрьма» (с. 249 наст. изд. /В файле — Книга IV, глава шестая — прим. верст. /), повторяя известную реплику Гамлета, сравнивающего Данию (и весь мир) с тюрьмой ( Shakespeare. Hamlet. Act I. Sc. 2. Ln 241; текст цит. по изд.: Shakespeare 1983а). «Я не горбун Ричард!» (с. 270 наст. изд. /В файле — Книга IV, глава десятая — прим. верст. /) — восклицает Баптист Хаттон, имея в виду героя шекспировской трагедии «Ричард III». Рассказчик сообщает читателю, «что в характере лорда Марни [было] нечто от зловредности Пэка» (с. 122 наст. изд. /В файле — Книга II, глава двенадцатая — прим. верст. /), вызывая тем самым ассоциацию с шекспировским Добрым Малым Робином, эльфом из «Сна в летнюю ночь». «<���…> творится здесь дело тьмы» (с. 427 наст. изд. /В файле — Книга VI, глава двенадцатая — прим. верст. /), — корит Обри Сент-Лис своих прихожан, встретив их среди бунтовщиков, штурмующих Моубрейский замок; то же выражение употреблено в шекспировском «Перикле» ( Shakespeare. Pericles. Act IV. Sc. 6. Ln 32; текст цит. по изд.: Shakespeare 1993) со значением «блуд» — и тем выразительнее оно звучит в эпизоде дизраэлевского романа, где речь идет об опасности, угрожающей жизням и чести женщин, которые оказались в осаде «чертовых котов».

107

В файле — Книга V, глава четвертая — прим. верст.

108

В файле — Книга IV, глава десятая — прим. верст.

109

В файле — Книга II, глава восьмая — прим. верст.

110

В файле — Книга III, глава пятая — прим. верст.

111

В файле — Книга II, глава восьмая — прим. верст.

112

В файле — Книга II, глава четвертая — прим. верст.

113

В файле — Книга III, глава десятая — прим. верст.

114

В файле — Книга II, глава пятая — прим. верст.

115

В файле — Книга II, глава пятая — прим. верст.

116

В файле — Книга III, глава пятая — прим. верст.

117

В файле — Книга III, глава пятая — прим. верст.

118

В файле — Книга III, глава пятая — прим. верст.

119

В файле — Книга IV, глава четвертая — прим. верст.

120

В файле — Книга IV, глава девятая — прим. верст.

121

В файле — Книга IV, глава шестая — прим. верст.

122

В файле — Книга IV, глава шестая — прим. верст.

123

В файле — Книга IV, глава девятая — прим. верст.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенджамин Дизраэли читать все книги автора по порядку

Бенджамин Дизраэли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сибилла отзывы


Отзывы читателей о книге Сибилла, автор: Бенджамин Дизраэли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x