Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen
- Название:Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «АСТ»c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-085076-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефан Цвейг - Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen краткое содержание
В книгу вошли три новеллы известного немецкого писателя Стефана Цвейга: «Письмо незнакомки», «Амок» и «Шахматная новелла».
Драматические судьбы героев, любовь на грани жизни и смерти, глубокие душевные депрессии, мастерски описываемые автором, делают его новеллы сегодня особенно актуальными. Произведения подверглись незначительному упрощению, что позволило сохранить как сюжетную линию, так и живой немецкий язык.
Предназначается для изучающих немецкий язык (уровень 4 – для продолжающих верхней ступени).
Немецкий с любовью. Новеллы / Novellen - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
264
weichen– отступать
265
Schwingen– размахивать
266
ducken– втягивать голову в плечи
267
kränken– обижать
268
Herzlähmung, f – паралич сердца
269
Wieder hielt er inne– он опять умолк
270
verweigern– отказывать
271
linkisch– неуклюжий
272
Hand an sich legen– наложить на себя руки
273
Verhängnis, n – судьба
274
Befund, m – результат экспертизы
275
leiden– страдать
276
rechteckig– прямоугольный
277
Autopsie, f – вскрытие
278
Mittelschiff– средняя палуба
279
schlurfen– шаркать
280
scheuern– чистить
281
verwüsten– опустошать
282
Schwatz, m – болтовня
283
verpfuschen– портить
284
futsch sein– пропасть
285
winseln– скулить
286
Gefährte, m – попутчик
287
krepieren– околеть
288
höhnisch– насмешливый
289
vergebens– напрасно
290
Ruderboot, n – шлюпка
291
Gegenwart, f – присутствие
292
Strickleiter, f – верёвочная лестница
293
beschönigen– скрашивать
294
verschleiern– скрывать
295
anschwemmen– приносить течением
296
gespenstisch –призрачный
297
drängen– толкаться, тесниться
298
Geleit geben– обеспечить сопровождение
299
Getümmel, n – суматоха
300
derart– такого рода
301
von vornherein– сразу, с самого начала
302
sickern– обнаружилась, сочиться
303
außerstande sein– быть не в состоянии сделать что-либо
304
überrannt– потоплено
305
Pfarrer, m – пастор
306
widerspenstig– своенравный, строптивый
307
verdrießen– сердить, раздражать
308
hocken– сидеть на корточках
309
die letzte Ölung– соборование
310
Bileams Esel– Валаамова ослица
311
vorgerückte Stunde– поздний час
312
Famulus, m – воспитанник
313
Simultanpartie, f – сеанс одновременной игры
314
der heimische Nationalstolz lebhaft entzündet– местный патриотизм был задет за живое
315
blind zu spielen– сыграть вслепую
316
Herauslocken– вытянуть (слова)
317
Gaudium, n – книжн. устар. забава, веселье
318
Habgier, f – жадность, алчность
319
Ruhm, m – слава
320
rühmen– похвастаться
321
geschickt– ловкий, искусный
322
geistiger Begabung– умственная одарённость
323
Eitelkeit kitzeln– сыграть на тщеславии
324
Auerhahn, m – глухарь
325
mürrisch –угрюмый, мрачный
326
Unmut Luft zu machen– выместить раздражение
327
nicht sehr aufgeräumt– не в очень хорошем расположении духа
328
fachmännisch– компетентный, профессиональный
329
Anordnung, f – условие
330
Mangel, m – недостаток, нехватка (чего-л.)
331
behaglich– спокойный, комфортный
332
Um Gottes willen! Nicht! – Ради Бога, не надо!
333
Remis, n – ничья (в шахматах)
334
druck vorwärts– атаковать
335
ungehörig betragen– невежливо поступить
336
Handgelenk, n – запястье
337
verblüffen– озадачивать, ошеломлять
338
Raubzug, m – разбойничий набег
339
Beschlagnahme, f – конфискация, арест имущества
340
Abdankung, f – отречение от престола
341
herauspressen– выжать
342
Folterung, f – пытка, истязание
343
die Adern öffnen– вскрыть вены
344
Verhöre, n – допрос
345
auskundschaften– тайно выведывать (разведывать)
346
würgen– задохнуться, давить
347
Würgen, n – рвотное движение
348
gierig– жадный
349
berauschendes– опьяняющий, дурманящий
350
Gehaben, n – поведение, образ мыслей
351
Betäubung, f – состояние одурманивания
352
erbeuten– захватить, взять (в качестве трофея)
353
verwirren– запутывать, сбивать с толку
354
unablässig– безостановочно
355
entbehrlich– ненужный, излишний
356
Mit Respekt betrachten– относиться с уважением
357
flüchtig– беглый, мимолётный
358
wetteifern– соревноваться
359
entzücken– восхищать, приводить в восторг
360
beschwichtigen– успокаивать, унимать
361
akute Irritation der Nerven– острое расстройство нервной системы
362
Peiniger, m – мучитель
363
wie ein Stich ins Herz– как удар в сердце
364
Vordringlichkeit, – неотложная необходимость
365
verflechten– тесно связанный
366
Undurchdringlich– непроницаемый
367
Ermüdung, f – усталость
368
intakt– здоровый, нормальный
369
die Fahne strichen– опустить флаг
370
Bummelei, f – медлительность
371
remember(англ.) – вспомните
372
bescheiden– скромный (о человеке)
373
unbehaglich– неприятный, неловкий
Интервал:
Закладка: