LibKing » Книги » foreign-prose » Петер Хакс - Рози грезит

Петер Хакс - Рози грезит

Тут можно читать онлайн Петер Хакс - Рози грезит - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Петер Хакс - Рози грезит
  • Название:
    Рози грезит
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
  • Год:
    2016
  • ISBN:
    978-5-4467-2144-3
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Петер Хакс - Рози грезит краткое содержание

Рози грезит - описание и краткое содержание, автор Петер Хакс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Рози грезит» – пьеса по мотивам сюжета, приписываемого Святой Хросвите Гандерсгеймской (10 в. н. э.) – реальной исторической личности. Некоторыми исследователями она считается первым европейским драматургом со времен античности. Она писала на латинском языке назидательные сюжеты с религиозными мотивами. В этом сюжете описаны события времен войны Рима с германскими и фракийскими племенами. В это время Римский император Диоклетиан сватает своему приближенному своих дочерей, чтобы укрепить дружбу. Но оказывается, что они приняли христианство втайне от отца и хотят сохранить свою невинность, отказываясь от замужества…

Рози грезит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рози грезит - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Петер Хакс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Галликан

Нет, неизвестен.

Розвита

Да это тот ручей, где утонули
Гоплиты даков.

Галликан

Нет, он там течет.

Розвита

Его молитвой я перенесла.

Галликан

Нет.

Розвита

Ты пошли проверить.

Галликан

Капитан!

Капитан

Да, цезарь!

Галликан

Капитан, ступай проверь.

Капитан

Так точно, цезарь.

(Уходит. Через некоторое время возвращается.)

Он исчез.

Галликан

Ручей?

Капитан

Сухое ложе, вся вода ушла.

Галликан

Ты плохо посмотрел.

Капитан

Нет, господин.
Попробовал сперва ногой я почву –
Нога уперлась в травянистый дерн.
Потом я языком лизнул песок.
Мой господин, песок совсем сухой.

Розвита

Пора тебе привыкнуть верить мне.

Галликан

А ты мне веришь?

Розвита

Да.

Галликан

Тогда внимай:
В том городе, где я на свет родился,
Есть женщина по имени Таис.
Когда-то я был с нею очень близок
И дружеские чувства к ней храню.
Известны ей такие тайны плоти,
В искусстве страсти так она сильна,
Что как бы ни был юноша невинен
И как бы отрок нежный ни был чист,
Она привьет ему к разврату вкус.
И самую почтенную матрону
Таис в блудницу может превратить.
Пускай теперь она тебе послужит
Советом и примером, пусть добьется
Того, чего не смог добиться я.
В ее постель иди на обученье.

Действие четвертое

Дом Таис. Пафнутий.

Пафнутий

У одного из братьев-христиан я одолжил плащ мытаря, дабы блудница Таис поверила, что у меня есть наличные деньги; в мои намерения входит произвести благоприятное впечатление. Привратник был весьма любезен. Назвал меня господином. Все они жалкие отбросы. О Господи, я постигаю, что Ты ниспослал нам на землю эту мерзость как свой лучший дар; она делает смерть желанным другом, а иначе бы смерть внушала нам ужас. Мне скоро сорок, Господи, и я понял, в чем смысл творения. Благослови своего слугу и позволь ему поскорее умереть. (Берет один из флаконов.) Сирийское стекло. Персидские эссенции. Бедная тварь, вот к чему ты привязана. И ты будешь считать меня столь же ослепленным, как ты сама, и колебать плоть, едва скрывающую скелет твоего таза, и захочешь утвердиться в своем заблуждении насчет себя, пытаясь ввести во блуд меня. О Господи, я благодарю тебя. Мне снова дано испытать глубокое отвращение.

Входит Таис.

Таис

Добро пожаловать, незнакомец. Мой управляющий сказал, что ты жаждешь видеть меня.

Пафнутий

Молва о твоей красоте дошла до меня, и я вижу, что твоя красота превосходит твою славу. Но я уже в преклонных летах. Не знаю, понравлюсь ли тебе.

Таис

Мне нравится всякий, кому нравлюсь я.

(Запирает дверь на засов.)

Пафнутий

Ты, вероятно, хочешь сказать, что тебе все одинаково безразличны?

Таис

В этом ты ошибаешься, незнакомец. Мне все одинаково противны. С мужчинами в Сирниуме дело обстоит так же, как с бананами в Сирниуме: их получаешь либо незрелыми, либо испорченными.

Пафнутий

Стой, что ты собираешься делать с этим сосудом для благовоний?

Таис

Разбить вдребезги.

Пафнутий

Стекло очень ценное.

Таис

Сирийское.

Пафнутий

Аромат неповторимый.

Таис

Персидский.

Пафнутий

Твоему богатству можно позавидовать.

Таис

Да, я могу его швырнуть. (Бросает флакон на пол.) Ах, господин, я хотела бы встретить человека, который спас бы меня от этой неописуемой скуки и отвратил от моего ненавистного и надоевшего ремесла.

Пафнутий

Например, христианского святого?

Таис

Да, лучше всего христианского святого.

Пафнутий

Ты не предлагаешь мне снять плащ?

Таис

Снимай, если тебе надо.

Пафнутий

(снимает плащ)

Взгляни сюда, погибшая женщина.

Таис

О ты, благословенный отшельник! Бог послал мне тебя, я вижу, ты не мылся много лет. Прошу тебя, отец, наложи на меня самые строгие епитимьи: ибо жизнь моя была грязью, и сердце мое полно униженья.

Пафнутий

Не казни себя так беспощадно. Кое-что несомненно говорит в твою пользу.

Таис

Я тоже думаю, что кое-что можно было бы сказать в мое оправдание.

Пафнутий

Я, правда, не знаю, что именно.

Таис

Ах, я чудовище, не так ли? Зловоние и нечистоты. Я омерзительней червя.

Пафнутий

Не преувеличивай, мое сокровище.

Таис

Наконец-то начинается мое обращение.

Пафнутий

Так ли велика твоя страсть к Богу?

Таис

Бесконечно велика, отец мой.

Пафнутий

Почему?

Таис

Страсть к Богу – единственная страсть, которая не кончается пресыщением.

Пафнутий

Вот как? Тогда я преподам тебе основы христианского учения.

Таис

(преклоняет колени. Стук в дверь)

Прочь! Кто смеет мне мешать?

Капитан

(за дверью)

Отвори, Таис. Это я, Сизиний, капитан Галликана.

Таис

Сизи, право же, нельзя.

Капитан

Приказ цезаря.

Пафнутий

Открой.

(Набрасывает плащ.)

Таис открывает дверь. Входят Капитани Розвита.

Капитан

Ради нас не стоило скрываться под плащом, гражданин. Эта девушка, во-первых, еще девица, а во-вторых, чем тут веселее, тем лучше, таково желание цезаря.

Таис

Кто это несчастное дитя?

Капитан

Дочь Диоклетиана и очередная рабыня Галликана, которая, однако же, проявила сугубое непослушание в обеих ипостасях. Цезарь просит тебя принять ее в помощницы для разного рода услуг. Ты можешь держать ее на посылках – пусть учится у мастерицы высшим секретам ремесла. Она христианка, и цезарь поручает твоей компетентности излечить ее от этого наваждения.

Таис

Она христианка?

Капитан

В том-то и загвоздка.

Таис

Пусть остается. И передай цезарю: когда он вернется, найдет ее тем же, чем стала я.

Капитан

Ты не подведешь? За дело, приятель, на этот раз две обойдутся тебе не дороже, чем одна. Или две для тебя слишком много?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петер Хакс читать все книги автора по порядку

Петер Хакс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рози грезит отзывы


Отзывы читателей о книге Рози грезит, автор: Петер Хакс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img