Фэн Цзицай - Полет души

Тут можно читать онлайн Фэн Цзицай - Полет души - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-publicism, издательство ЛитагентГиперион5652af3b-2176-11e5-8e0d-0025905a0812. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полет души
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентГиперион5652af3b-2176-11e5-8e0d-0025905a0812
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    978-5-89332-236-1
  • Рейтинг:
    4.88/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Фэн Цзицай - Полет души краткое содержание

Полет души - описание и краткое содержание, автор Фэн Цзицай, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник вошли 450 афоризмов известного китайского литератора Фэн Цзицая в переводе легендарного китаеведа Н.А.Спешнева (1931-2011). Двуязычное издание позволяет оценить как эстетические особенности китайской мысли, так и изящество литературного перевода.

Полет души - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Полет души - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Фэн Цзицай
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
170

人生最重要的选择都是一次性的。

Самый важный выбор в жизни человека носит единичный характер.

171

天空把大地的水蒸发上去,

再洒下来一一

人们却称之为恩惠。

Небо испаряет воду с земли, чтобы снова на нее пролить, и люди называют это благодатью.

172

禅,就是活着之时达到死后的境界。

Погружение в созерцание – это состояние при жизни, которого ты достигаешь после смерти.

173

我们的半径相等,才能画出一个共同又完美的圆。

Лишь когда наши радиусы совпадают, можно нарисовать совершенный круг.

174

只有欲望很小的人才有资格谈超然。

Только те, у кого желания невелики, имеют право рассуждать о своей независимости.

175

人生最强劲的力量都是你的对手给的;

对手多虽,你宥多弓皇。

Самая мощная человеческая сила дана тебе твоим соперником; насколько силен соперник, настолько силен и ты.

176

历史最想告诉我们的是:

人类没有灭绝,全靠人性的存在。

Более всего история хочет нам рассказать, что человечество не изничтожено и существует целиком благодаря своей природе.

177

如果你在两棵树中间架起一道网,

不久你会发现,

这两棵树彼此都把碧绿的新枝穿过网眼,伸向对方....

Если ты повесишь между двумя деревьями сетку, то вскоре обнаружишь, что они протянули сквозь отверстия в сетке навстречу друг другу свои бирюзовые ветви.

178

你什么也不做,表针也在走。

Даже если ты ничего не будешь делать, стрелки часов будут идти.

179

哲学家是最大的疯子,他能使世界发疯。

Самые большие сумасшедшие – философы. Они могут заставить мир сойти с ума.

180

时间对生命用减法,

对生命所创造的却用加法。

Время по отношению к человеческой жизни использует знак вычитания, а по отношению к тому, что ею создано, – знак сложения.

181

智者惟独没有智力解释自己。

Лишь мудрецам недостает мудрости объяснить самих себя.

182

写在纸上的谎言,都是留给后人羞辱自己。

Ложь, написанная на бумаге, оставлена для потомков, чтобы пристыдить себя.

183

秋风在我的窗根下偷听,

我已经听到它轻微的响动。

Осенний ветерок подслушивает у моего окна, я уже слышу его легкое дыхание.

184

在现实中告别的,都在回忆中相聚。

Все разлуки в реальности встречается в воспоминаниях.

185

陨石耐不住天上的寂寞,

它宁肯毁灭,也要发光。

Метеорит не может вынести небесной скуки и готов даже сгореть, лишь бы сверкнуть.

186

植物死去时,

把它的生命留在种子里;

诗人死去时,

把他的生命留在诗里。

Растение, умирая, оставляет свою жизнь в семенах.

Поэт, умирая, оставляет свою жизнь в стихах.

187

母亲说她的婴儿:我把我的心生出来啦!

Мать говорит о своем младенце: я произвела на свет свое сердце.

188

枕头是一个装满梦的袋子,脑袋一沾它,梦就一 个个钻进脑袋里。

Подушка – это мешок, наполненный сновидениями.

Как только к ней прикасается голова, они друг за дружкой в нее вползают.

189

从笼子里跑出来的鸟,有时还思念笼子。

Птица, вылетевшая из клетки, иногда по ней скучает.

190

保守是人生锁链中最结实的一环。

Консерватизм – самое прочное звено в жизненной цепи человека.

191

空虚时寻求到的刺激,有如夜空中的焰火 – 闪烁过后会更加黑暗。

Раздражитель, которого ищешь в минуты опустошенности, подобен пламени в ночном небе – когда оно гаснет, становится еще темней.

192

可笑的都是反常的。

Все смешное всегда противоестественно.

193

艺术家要做的是把瞬间变为永恒。

То, что хотят сделать люди искусства, – это превратить мгновения в вечность.

194

词汇的丰富是为了人的分寸。

Богатство лексики нужно для того, чтобы оценивать человека.

195

白天与黑夜的界限是灯光,善良与邪恶的界限是 怜悯。

Граница между днем и ночью – это свет лампы.

Граница между добром и злом – это сострадание.

196

为了人类,

亚当只拿出一颗种子,夏娃却拿出全部生命。

Во имя человечества Адам взял всего лишь семечко, а Ева отдала всю свою жизнь.

197

人生的考验是看你能不能从地狱中找到天使。

Испытание человека состоит в том, сможет ли он найти в преисподней ангела.

198

熔岩的记忆是火,

冰的胎儿是露珠。

То, что помнит лава, – это огонь, а зародыш льда – росинку.

199

江河是大地上永不打结的带子。

Реки – это пояса земли, которые никогда не завязываются.

200

摆渡者反反复复选择彼岸,

结果徘徊了一生。

Паромщик вновь и вновь выбирает противоположный берег и так скитается всю жизнь.

201

每个人的一生,都在诠解一种生命的可能。

Жизнь каждого человека подробно разъясняет нам, что жизнь возможна.

202

人为了看见自己的内心才画画。

Человек рисует лишь для того, чтобы увидеть свою сокровенную душу.

203

女人是手心,

男人是手背,

手背的作用是保护手心。

Женщина – это ладонь, мужчина – ее тыльная сторона.

И роль ее – защищать ладонь.

204

半杯水之所以叫你不舒服,

因为你弄不清一一

它是无力斟满,还是剩下的。

Полстакана воды досаждают тебе потому, что ты не можешь понять: он не наполнен или это то, что осталось.

205

秋天站在夏天的对面冷笑时,

冬天悄悄在它身后挖了一个葬送它的坑。

Когда осень стоит напротив лета и холодно усмехается, зима потихоньку выкапывает за ее спиной яму, чтобы там похоронить.

206

爱河上游的激荡绚丽,

远不如下游的深远悠长。

Красота бурлящих волн в истоке реки любви намного уступает глубине и широте ее в нижнем течении.

207

你一出生,就落入生命的年轮里,

仿佛掉进水里,波纹一圈大于一圈,

直到静止。

С момента рождения ты обретаешь годичные кольца жизни, подобно тому как расходятся круги по воде, все шире и шире, до тех пор, пока не достигнут состояния покоя.

208

老人在一个夕阳把他的银发照成金发的黄昏里,忽然悟到:全部人生,不过为了创造几件刻骨铭心的往事而已。

Вечерние лучи заходящего солнца осветили седину старика золотистым светом, и он вдруг осознал, что вся жизнь человека нужна всего лишь для того, чтобы создать былое, которое останется навечно в памяти.

209

风儿来时,带来一片云,

走时,却把它忘在天上。

Ветерок приносит с собой облака.

А когда уходит, забывает их на небе.

210

被怀疑的屈辱,有过于十倍被错误地指责。

Оскорбление подозрением во сто крат сильнее, чем порицание за ошибку.

211

你一旦把生活的压力吸收到自己的骨头里,

就会感到这压力减轻了。

Однажды ощутив на себе все тяготы жизни, ты сможешь почувствовать, что их стало меньше.

212

风儿可以吹飞一张大纸,却无法吹跑一只弱小的 蝴蝶,

因为生命的力量是不顺从。

Ветерок может поднять в воздух большой лист бумаги, но не в состоянии испугать слабую бабочку, потому что сила жизни состоит в непокорности.

213

受骗的人身上有一件东西不会被骗去,

那故是人间弥足參贵的夫真。

У обманутых людей при себе остается то, чего нельзя обмануть, это невосполнимая и наиценнейшая в мире человеческая наивность.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Фэн Цзицай читать все книги автора по порядку

Фэн Цзицай - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полет души отзывы


Отзывы читателей о книге Полет души, автор: Фэн Цзицай. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x