Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе

Тут можно читать онлайн Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Домашние животные, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе краткое содержание

Рождество в кошачьем кафе - описание и краткое содержание, автор Мелисса Дэйли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бездомная кошка Молли и Дебби, хозяйка маленького кафе, встретились благодаря счастливому случаю и начали жизнь с чистого листа. Жители Стортона-на-Холме полюбили кошачье кафе и его замечательных обитателей, а Дебби и Молли завели новых друзей. Но внезапно тучи над их головами стали снова сгущаться. Приезд бесцеремонной Линды, которая поселилась у них (с собакой!) стал только началом неприятностей. Спасти их может только чудо… Но приближается Рождество, а ведь это время настоящих чудес!

Рождество в кошачьем кафе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рождество в кошачьем кафе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мелисса Дэйли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Линда проследила за взглядом Дебби и увидела Мин, которая с блаженным видом сидела на полу у камина и смотрела на огонь. Рядом с ней растянулся Эдди и крепко спал, грея у очага свой черный живот.

– Знаешь, Дебби, я рада, что ты так решила, – согласилась Линда. – Я и сама думала о том же.

Она сняла фартук и отправилась наверх, а Дебби пошла запереть дверь, и тут кто-то постучал в окно.

– Привет, Джо, – сказала Дебби, открыв дверь и увидев на пороге кафе свою подругу, бледную и дрожащую. – Что у тебя стряслось?

– Это Бернард, – ответила Джо потерянно, и Дебби инстинктивно шагнула ей навстречу.

– Что случилось? – спросила она, хотя уже догадалась, в чем дело.

– Я отвезла его к ветеринару сегодня утром. Он… умер, – голос Джо дрогнул.

На лице Дебби появилось выражение озабоченности.

– О, бедный Бернард. Мне так жаль, – сказала она, обняв Джо. – Проходи, давай я налью тебе чашечку чая, – пригласила она, подводя Джо к креслу у камина.

Джо опустилась в кресло, а Дебби поворошила дрова в очаге, так что вверх взметнулся целый сноп искр. Оставив Джо греться у огня, Дебби вышла в кухню. Хлопнувшая кошачья дверца вывела Джо из состояния задумчивости, она повернулась к двери и улыбнулась, а у меня сердце так и подпрыгнуло от радости – через зал к лестнице неторопливо шествовала Парди.

– Привет, Парди, – ласково сказала Джо.

Услышав ее голос, Парди остановилась на полпути и, гордо подняв хвост, свернула к камину. Проходя мимо окна, она мимоходом взглянула на меня, а потом подошла к Джо, потерлась о ее ноги и громко замурлыкала, когда Джо почесала ее за ушком.

– Как же это случилось? – спросила подошедшая Дебби. Она поставила на столик рядом две кружки с горячим чаем и села напротив подруги. Джо откинулась на спинку кресла, и Парди тут же вскочила к ней на колени. В камине потрескивал огонь, бросая отблески на лица подруг.

– Сегодня утром Бернард, когда проснулся, попытался встать и не смог. Я сразу поняла, что дело плохо, повезла его к ветеринару, но она сказала, что это был инсульт и она ничем не может помочь… – Джо вздохнула и опустила голову.

– Мне очень жаль, Джо, – сочувственно сказала Дебби. – Он был таким славным. И совсем перед Рождеством…

Джо кивнула, и плечи ее задрожали. Дебби, тактично помолчав, отпила чаю.

Чуть погодя Джо вытерла глаза и взяла свою кружку.

– Он прожил у меня пятнадцать лет, это дольше, чем продолжался мой брак, – сказала она, улыбнувшись сквозь слезы и ласково погладив Парди. Обе подруги отхлебнули чаю, и Джо продолжила: – На самом деле, Дебби, мне нужно сказать тебе еще кое-что. – Она наклонилась и неуверенно поставила свою кружку на стол. – Я уже давно собиралась тебе сказать. – И снова в ее тоне было что-то странное.

– Что такое, Джо? Ты меня пугаешь, – сказала Дебби.

– Дело в том, что… Я больше не буду арендовать этот магазин.

– Магазин? – растерянно уставилась на нее Дебби, сжимая в руках свою чашку. – И когда?

– Со следующего месяца, – ответила Джо.

Дебби нахмурилась и хотела что-то сказать, но Джо перебила ее.

– К этому давно уже шло, Дебби, – месяц за месяцем магазин приносил одни убытки. Придется избавиться от него, чтобы не влезать в долги. Лучше уж сделать это сейчас, пока я еще на плаву. – Она говорила быстро, словно давно уже все обдумала и теперь торопилась поскорее высказать свои мысли вслух.

К тому моменту, когда Джо остановилась, чтобы перевести дыхание, Дебби успела немного прийти в себя, и лицо ее теперь выражало не ужас и потрясение, а сочувствие и понимание.

– Я понимаю, Джо, правда, понимаю, – тихо сказала Дебби. – Я и понятия не имела, что дела так плохи. Я имею в виду, я знала, что продажи не очень хорошие…

– Да откуда же тебе было знать, Дебби, – горячо возразила Джо. – Я все время успокаивала себя, что пройдет какое-то время, и дело наладится, но потом я вдруг поняла, что просто обманываю себя и… – Она беспомощно замолчала.

Некоторое время они сидели в тишине, только потрескивал в камине огонь да сонно мурлыкала Парди. Дебби смотрела на подругу и сосредоточенно о чем-то думала.

– Если тебе нужна работа, чтобы поправить дела, ты могла бы поработать здесь, – сказала она, и во взгляде ее зажглась надежда.

– Это очень мило с твоей стороны, – ответила Джо, – но и с квартиры я тоже съеду, за нее ведь тоже надо платить аренду.

– Но куда же ты пойдешь? – невольно воскликнула Дебби в смятении. – Не можешь же ты вот так разом отказаться и от дома, и от дела!

Джо печально вздохнула.

– Не волнуйся, Дебби, все уже решено. Я собираюсь вернуться на ферму. Папе нужен кто-нибудь, чтобы присматривать за всем, и это поможет мне поправить свои финансовые дела.

Дебби уныло взглянула на свой остывший чай.

– Почему же ты не сказала мне об этом раньше? – с грустью спросила она. – Ты ведь, похоже, давно все это обдумала.

– Прости, – виновато посмотрела на нее Джо. – Я не хотела ничего тебе говорить, пока не буду уверена в своем решении до конца. Я знала, что ты попробуешь меня отговорить. К тому же, у тебя в последнее время и так проблем хватало, зачем было добавлять еще и мои.

При этих словах Дебби вся сжалась.

– Прости, Джо, я ничего не замечала вокруг, кроме собственных проблем…

Но Джо подняла руку, успокаивая ее.

– Дебби, пожалуйста, не надо. Мне просто необходимо было это сделать, вот и все.

Дебби бессильно замолкла, словно поняв внезапно, что никакие слова не заставят подругу изменить свое решение.

– Да, конечно, все правильно. Но так странно, что ты теперь…

– …не смогу быть всегда рядом, – закончила за нее Джо.

Глаза Дебби наполнились вдруг слезами, и она поспешно отвернулась.

– Наша ферма совсем недалеко, меньше часа езды, Дебби. Я буду все время тебя навещать, – сказала Джо, стараясь улыбнуться, хотя мне было видно, что глаза ее тоже покраснели.

– Но это все будет уже не то, правда? – всхлипнула Дебби.

– Да, – кивнула Джо, – конечно, не то, твоя правда.

Некоторое время они сидели молча, всхлипывая и шмыгая носами.

– Знаешь, – сказала чуть погодя Дебби, – еще не поздно предложить Линде снять у тебя комнату. – Она взглянула на Джо и слегка пожала плечами.

Джо хихикнула, и обеим вдруг стало легче, точно с них свалилась какая-то тяжесть, и они поняли, что худшее уже позади.

– Я буду часто приезжать в Стортон, вот увидишь, Дебби, – сказала Джо, утирая платком слезы. – И мы так же будем устраивать ужины по выходным. К тому же, – добавила она, нежно взяв в ладони мордочку Парди, я ведь не смогу долго прожить без кошек. Теперь, когда у меня больше нет Бернарда, надо же мне кого-то приласкать и погладить.

И тут мне вдруг пришла одна идея, такая простая и очевидная, что я никак не могла понять, как это я не додумалась до этого раньше. Я села на своей подушке и пристально посмотрела на Дебби. Она внимательно разглядывала Джо поверх своей кружки, и мне показалось, что в танцующих отсветах пламени я увидела, как она слегка улыбнулась.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мелисса Дэйли читать все книги автора по порядку

Мелисса Дэйли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рождество в кошачьем кафе отзывы


Отзывы читателей о книге Рождество в кошачьем кафе, автор: Мелисса Дэйли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x