Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе

Тут можно читать онлайн Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Домашние животные, издательство Литагент АСТ, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе краткое содержание

Рождество в кошачьем кафе - описание и краткое содержание, автор Мелисса Дэйли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Бездомная кошка Молли и Дебби, хозяйка маленького кафе, встретились благодаря счастливому случаю и начали жизнь с чистого листа. Жители Стортона-на-Холме полюбили кошачье кафе и его замечательных обитателей, а Дебби и Молли завели новых друзей. Но внезапно тучи над их головами стали снова сгущаться. Приезд бесцеремонной Линды, которая поселилась у них (с собакой!) стал только началом неприятностей. Спасти их может только чудо… Но приближается Рождество, а ведь это время настоящих чудес!

Рождество в кошачьем кафе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Рождество в кошачьем кафе - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мелисса Дэйли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дебби кивнула, хотя и безо всякого энтузиазма.

– Хорошо, а что тут насчет меня? – тут же сказала Линда. – Одни люди ищут счастья, а другие его создают .

Дебби промолчала.

Софи поставила свою кружку на стойку и откашлялась.

Твое сердце знает ответ на то, о чем размышляет голова.

– Хм, я думаю… – начала было Дебби.

– Теперь твоя очередь, – перебила сестру Линда.

Дебби вздохнула и развернула свое печенье.

Если и стоит действовать во имя любви, то как раз сегодня. – Она оглядела их выжидающие лица и слегка улыбнулась, словно чувствуя, что надо соблюсти некоторую дипломатию.

– Неплохие афоризмы, Линда, Хотя, если честно, прошлая партия была смешнее, – сказала она.

Этот сомнительный комплимент, похоже, нисколько не задел Линду, и она равнодушно пожала плечами.

– На самом деле, Дебби, – спокойно сказал Джон, – афоризмы писала вовсе не Линда. Это моя работа.

Дебби сконфуженно посмотрела на него.

– Я не имела в виду… э-э… – смущенно промямлила она.

– У Молли есть для тебя подарок, – объявил Джон и, взяв ее под руку, провел через весь зал ко мне.

Дебби, ничего не понимая, оглядела подоконник вокруг моей подушки.

– Что ты имеешь в виду? Я ничего не вижу. – Она вдруг ахнула и зажала рот рукой.

Джон опустился передо мной на колени и осторожно отвязал кольцо с бриллиантом, которое он чуть раньше подвесил на ленте к моему ошейнику.

– Хорошая работа, Молли, – сказал он, ласково погладив меня. Потом, не вставая с колен, он повернулся к Дебби и посмотрел на нее с надеждой и в то же время некоторым страхом.

– Молли не терпится узнать, Дебби. Согласна ли ты стать моей женой?

На другом конце зала Линда прикусила зубами костяшки пальцев, а Софи достала мобильный телефон, чтобы сфотографировать столь необычный романтический момент.

Дебби отняла дрожащую руку ото рта и опустила ее. В зале наступила напряженная тишина.

– Да, согласна, – прошептала Дебби.

Тут все кафе огласилось радостными криками и восклицаниями, Джон встал и надел Дебби кольцо на палец левой руки.

– Поверить не могу, что мне прямо вот так, в этом фартуке «Кошачий босс», предложили руку и сердце, – простонала Дебби, улыбнувшись сквозь слезы, когда Джон нежно обнял ее и поцеловал.

– По крайней мере, Джон знает, во что он ввязался, – умудренно заметила Линда.

– Не волнуйся, я знаю свое место в этой иерархии, – сказал Джон с театральным вздохом и снова привлек к себе Дебби, целуя ее волосы.

Линда ушла на кухню за шампанским, и тут кто-то постучал в окно. Обернувшись, я увидела за стеклом размахивавшую руками Джо.

– Ну что, самое время вас поздравить? – взволнованно спросила она, когда Софи открыла ей дверь.

– Ты что, тоже с ними заодно? – с подозрением посмотрела на подругу Дебби.

– Боюсь, что так, – ответила Джо, взяв бокал шампанского из рук Линды. – Я все время ждала сообщения от Софи. Не могла же я отправиться к отцу, не погуляв как следует вместе с вами!

– Похоже, вы все тут сговорились за моей спиной, – вздохнула Дебби. Глядя на веселые лица вокруг, она не могла решить, обидеться ей или рассмеяться.

– Так уж вышло, – невозмутимо ответила Линда.

Еще минут двадцать они топтались у стойки, потягивали шампанское и смеялись над тем, как Дебби жаловалась, что все вокруг сговорились. Она причитала, что она так смешно выглядела в своем фартуке, и угрожала Софи бессрочным домашним арестом, если та вдруг вздумает обнародовать в Интернете ролик о том, как Джон сделал ей предложение. Я смотрела на всех них со своего подоконника, испытывая гордость за ту роль, которую мне довелось сыграть.

Джо, так и не допив свой бокал, коснулась руки Дебби.

– Мне пора, – сказала она тихо.

– Вообще-то, Джо, я хочу кое о чем тебя спросить, – так же тихо ответила ей Дебби, отводя подругу в сторонку.

Они присели за маленький столик у окна, совсем рядом с моей подушкой. Глаза Дебби сияли – не уверена, то ли от избытка чувств, то ли от пары бокалов шампанского, которые она залпом осушила один за другим.

– Я вовсе не желаю, чтобы ты чувствовала себя к чему-то обязанной, – сказала она, ухватившись кончиками пальцев за край стола, – но просто хотела бы узнать…

Джо вопросительно посмотрела на нее, но Дебби, похоже, даже не заметила этого, взгляд ее беспокойно скользнул по скатерти.

– Я понимаю, это довольно странно, спрашивать об этом, ведь она из кафе и она – ну да, она кошка; а я знаю, что ты предпочитаешь собак. – Джо все так же озадаченно смотрела на Дебби. – Но я просто подумала, что теперь, когда ты потеряла Бернарда, и отказалась от магазина, и переезжаешь на ферму, и я знаю, что ты всегда была к ней неравнодушна… ик… – Икота застала Дебби врасплох. Она слегка смутилась, прикрыла рот рукой и сделала глубокий вдох.

Джо ободряюще улыбнулась ей.

– Дебби, я понятия не имею, о чем ты говоришь, – сказала она.

– Я хочу сказать, что… Джо, как бы ты отнеслась к тому, чтобы… взять к себе Парди?

– Взять Парди? – растерянно переспросила Джо. – Ты предлагаешь мне взять ее с собой?

Дебби кивнула.

– Я просто подумала, после всего, что случилось, возможно, для вас обеих было бы лучше жить на ферме. Вместе. – Она снова икнула.

Джо молчала, переваривая слова Дебби.

– Ты не шутишь? – спросила она наконец. – Я бы с удовольствием взяла Парди с собой! Но, Дебби, ты уверена, что хочешь ее отдать? Ведь тут ее дом и вся ее семья. – Джо оглянулась вокруг, и меня тронула искренняя обеспокоенность в ее взгляде.

Совершенно уверена, – заверила ее Дебби. – Думаю, она уже переросла кафе, здешняя жизнь совсем не для нее. Честно говоря, она гораздо больше времени проводит в твоем магазинчике. – Дебби раскраснелась, и глаза ее подозрительно заблестели. – И я не могу представить для нее жизни лучше, чем – ик – чем с тобой на ферме, – запинаясь, проговорила она, и по щекам ее потекли слезы.

Глаза Джо тоже вдруг наполнились слезами.

– Ну хорошо, Дебби, если ты считаешь, что она будет счастлива, я с удовольствием приму твое предложение. Ты же знаешь, она всегда мне нравилась. Это словно кусочек Стоуртона, который я смогу увезти с собой, – сказала она, улыбнувшись сквозь слезы.

– Вот-вот, – согласилась Дебби, – И, конечно, это значит, что мне придется навещать тебя, чтобы убедиться, что ты хорошо о ней заботишься. – Она потянулась через стол и слегка пожала руку Джо.

Джо достала из кармана упаковку бумажных платочков, и подруги принялись вытирать глаза. Потом Джо взглянула на часы, вздохнула и поднялась.

– И ты ведь еще наверняка попросишь меня быть подружкой невесты! – пошутила Джо, застегивая куртку.

Дебби сверкнула глазами.

– Боже мой! – взволнованно воскликнула она. – Чуть не забыла! Я же выхожу замуж! Конечно, ты будешь моей подружкой, ты не против? Вместе с Линдой и Софи, разумеется, – добавила она, кинув на них озабоченный взгляд.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мелисса Дэйли читать все книги автора по порядку

Мелисса Дэйли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рождество в кошачьем кафе отзывы


Отзывы читателей о книге Рождество в кошачьем кафе, автор: Мелисса Дэйли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x