Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе
- Название:Рождество в кошачьем кафе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-104767-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мелисса Дэйли - Рождество в кошачьем кафе краткое содержание
Рождество в кошачьем кафе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Оставалось лишь надеяться и молиться, что она подумала о том же, что и я.
Глава 29

В рождественское утро я встала еще до рассвета и выскользнула на улицу, когда в доме все еще спали. Пока я обежала церковный двор, небо постепенно светлело, а к тому моменту, когда я добралась до площади, над домами показалось оранжевое солнце и верхушки крыш, покрытые инеем, засверкали в его лучах.
Я села под знакомым вязом, чтобы насладиться окружающей тишиной и спокойствием, ведь наступающий день, я знала, будет полон хлопот. Разумеется, когда я вернулась домой и поднялась по лестнице в нашу квартиру, то обнаружила, что, пока меня не было, все уже проснулись.
На кухне Джаспер и Мин жадно уплетали корм из своих мисок, рядом с ними завтракали котята. В гостиной Дебби, Линда и Софи, даже не одевшись, прямо в пижамах, обменивались подарками. Подняв хвост, я направилась к ним, остановившись по пути пару раз, чтобы взглянуть на Боу, развалившегося на коврике у ног Линды. Он был одет в ярко-зеленый костюм эльфа, дополненный воротником шута, ремнем с пряжкой на брюхе и остроконечной шляпой. На морде пса застыло выражение покорности и смирения, а когда он увидел, что я на него смотрю, то горестно опустил голову на лапы, так что звякнул крошечный колокольчик на конце его шляпы.
Софи сидела на полу у дивана, с увлечением изучая инструкцию к какому-то новому электронному устройству, которое ей подарила Линда. Линда, со счастливой улыбкой на лице, встала с дивана и взяла роскошную подарочную коробку.
– Я знаю, Дебби, мы договорились дарить друг другу только недорогие подарки, – сказала она с загадочным выражением лица, – но я увидела это и… Ну, я просто должна была купить его для тебя.
Скептически оглядев коробку, Дебби поставила ее на колени, сняла крышку и рассмеялась, достав оттуда фартук. Он был сверху донизу разукрашен кошачьими мордочками, а поперек красовалась надпись: «Кошачий босс».
– Боже, Линда, спасибо, – сказала она. – Теперь мне не так страшно дарить тебе свой подарок. – Хитро сверкнув глазами, она протянула сестре довольно скромный на вид сверток.
Сняв упаковку, Линда извлекла на свет толстовку, украшенную фотографией Мин в шапке Санта-Клауса. Ниже сверкающими золотыми буквами было выведено: «Рождество у каМина» (или на выбор: Рождественская Мин-утка; От-Мин-ное Рождество).
– Я знаю, как тебе нравятся сувениры с Мин, – озорно улыбнувшись, заметила Дебби.
Линда надела толстовку и покрутилась перед зеркалом.
– Какая прелесть! – воскликнула она и принялась позировать Софи, которая достала телефон, чтобы сфотографировать свою тетушку.
– Видите, я же говорила, что Мин согласится надеть шапку Санта-Клауса! – добавила та торжествующе.
– Она вовсе ее не надевала, – возразила Софи, оторвавшись на минутку от своего телефона. – Это фотомонтаж.
Потом все умылись и оделись, и мы спустились в кафе. Дебби с Линдой сразу отправились на кухню, чтобы приготовить завтрак, а Софи подошла к камину, где под елкой были сложены подарки от посетителей.
– Кис-кис, идите сюда, – позвала она, и к ней радостно сбежались все котята.
Софи зашуршала упаковками и принялась извлекать из свертков все новые и новые пакетики с кошачьими лакомствами и бесчисленных игрушечных мышек.
– Лазерная указка! Круто! – воскликнула она, открыв последний сверток. Софи нажала на кнопку, и на противоположной стене заплясало крошечное красное пятнышко.
– Мейзи, смотри! – позвала девочка, но Мейзи, так же как и остальных котят, гораздо больше заинтересовали шелестящие обрывки ярких упаковок от подарков, оставшиеся на полу, чем какое-то непонятное пятнышко.
Однако Мин, которая наблюдала за всем со своей платформы, смотрела на эту красную точку завороженным взглядом. Она мягко спрыгнула вниз и стала осторожно подкрадываться к пляшущему на стене пятнышку, не сводя с него глаз, все ближе и ближе. На мгновение присев и собравшись, она вдруг прыгнула вперед, вытянув лапы и взмахнув хвостом, стараясь ухватить когтями скачущую точку.
– Ух ты, Мин! – засмеялась Софи.
Несколькими неделями раньше я бы наверняка фыркнула, глядя на эти нелепые прыжки всегда такой изящной и сдержанной Мин, но сейчас я просто порадовалась, что она дала волю своей игривой натуре. Я восприняла это как знак доверия с ее стороны, как то, что она наконец расслабилась и перестала держаться с нами настороже.
Вскоре из кухни донесся дразнящий аромат жареной индейки, и, конечно, Эдди, забыв обо всем, был уже тут как тут, прохаживался взад-вперед перед стойкой и с надеждой принюхивался. С улицы заглянул в окно Джон, Софи встала и тихонько впустила его в кафе, бесшумно открыв и закрыв дверь. Он поставил на стул мешок с подарками, а потом подошел и присел у окна, рядом со мной.
– Вот так вот, Молли, – шепнул он, осторожно приладив что-то к моему ошейнику. Руки у него пахли мылом.
Джон подмигнул мне, а потом встал и подошел к стойке.
– С Рождеством, дамы, – крикнул он в открытую дверь кухни. Вытирая лоб тыльной стороной ладони, из душной кухни вышла Дебби в своем фартуке «Кошачий босс»
– Неплохой фартучек, – улыбнулся Джон и поцеловал ее в щеку.
– Как раз для нее, правда? – пошутила Линда, тоже выглянув из кухни. – Не выпить ли нам по чашечке чая? – весело предложила она.
– Что, прямо сейчас, Линда? Нам же еще нужно успеть почистить картошку, – возразила Дебби, с тревогой глянув на часы.
– Чаю, чаю! – поддержала Линду Софи, вскакивая с кресла у камина.
– Я все сделаю, а вы пока немного отдохните, – вызвался Джон, пододвигая Дебби стул. Увидев, что оказалась в меньшинстве, Дебби с неохотой села.
– Я захвачу немного печений с предсказаниями, – весело сказала Линда, когда Джон ушел на кухню.
– Печений с предсказаниями? – удивленно переспросила Дебби. – Но они же не очень-то подходят для Рождества. Если вы хотите перекусить, там есть пирожки…
Но Линда уже исчезла вслед за Джоном на кухне, и Дебби обнаружила, что ее никто не слушает. Она замолкла и, прикрыв глаза, побарабанила пальцами по стойке.
Через пару минут, собрав все к чаю, Джон и Линда появились из кухни с подносом, на котором стояли чашки и коробка с печеньем.
– У меня есть новые афоризмы, – объявила Линда, выискивая что-то в коробке, – хотелось бы узнать, что вы о них думаете.
Дебби покорно пожала плечами и, взяв чашку с горячим чаем, нерешительно посмотрела на печенье, которое вручила ей Линда.
– Начнем с меня? – сказал Джон, разворачивая свое печенье. – Фортуна любит храбрых , – прочел он.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: