Хью Лори - Шоу Фрая и Лори
- Название:Шоу Фрая и Лори
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом-Пресс
- Год:2008
- Город:Vjcrdf
- ISBN:978-5-86471-461-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хью Лори - Шоу Фрая и Лори краткое содержание
Стивен Фрай и Хью Лори хороши не только каждый сам по себе, превосходен и их блестящий дуэт. Много лет на английском телевидении шло быстро ставшее популярным «Шоу Фрая и Лори», лучшие скетчи из которого составили серию книг, первую из которых вы и держите в руках. Если ваше чувство смешного не погибло окончательно, задавленное «юмором», что изливают на зрителя каналы российского телевидения, то вам понравится компания Фрая и Лори. Стивен и Хью — не просто асы утонченной шутки и словесной игры, эта парочка — настоящая энциклопедия знаменитого английского юмора.
Шоу Фрая и Лори - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Оба упираются взглядом в стойку, словно надеясь отыскать на ней хозяина кафе.
Стивен.Так что… кафе закрыто?
Хью.Не думаю. Иначе они бы табличку на дверь повесили.
Стивен.Табличка там висит — «открыто».
Хью.Вот и я подумал, что у них открыто. Господи, убить готов ради пышки, а вы?
Стивен.Вообще говоря, от пышки я бы не отказался.
Хью.Я вот думаю, может, взять одну и оставить на стойке деньги? Как по-вашему?
Стивен.По-моему, можно.
Хью.Я, правда, не знаю, сколько она у них стоит.
Стивен.Э-э-э…
Хью.Что?
Стивен.Послушайте, если вы здесь не работаете, почему же вы за стойкой стоите?
Хью.Я?
Стивен.Да.
Хью.А я — полицейский под прикрытием.
Стивен.Правда?
Хью.Ага.
Стивен.Ясно.
Хью.Черт. Я от этих пышек скоро с ума сойду. Убрать их с глаз долой, что ли?
Стивен.Ну да, понятно. Только прикрытие у вас слабенькое, верно?
Хью.Вы это о чем?
Стивен.Так ведь какой смысл работать под прикрытием, если вы всем говорите, что работаете под прикрытием.
Хью.( Промолчав довольно долгое время ) Вообще-то, это вы тонко подметили.
Стивен.Да.
Хью.То есть, выходит, зря я вам сказал, что работаю под прикрытием?
Стивен.Зря.
Хью.Да, тонко. Потому что поначалу-то вы же не знали, что я полицейский.
Стивен.Не знал.
Хью.И получается, все мои труды — передник нацепил, торчу здесь с восьми утра, — все пошло прахом.
Стивен.Похоже на то. Хотя, вообще говоря, это не мое дело.
Хью.Нет-нет-нет. Не говорите так. Никогда не говорите, что это не ваше дело. Нет, нам очень нужно, чтобы люди обращались к нам со своими предложениями. Поверьте, мы принимаем их с большой благодарностью.
Стивен.Далеко не все.
Хью.Но разумеется, нам нужно также, чтобы люди молчали в тряпочку, поэтому не говорите никому, что я полицейский.
Стивен.Ну что вы, конечно.
Хью.Хорошо. Но замечание вы сделали тонкое. Не говорить, что я полицейский под прикрытием. Да. Спасибо.
Стивен.А вы что же, преступника здесь подстерегаете или как?
Хью.Именно-именно. Смешно, да? Подстерегаю преступника, и когда он войдет, я ему устрою, скажем так, теплый прием.
Стивен.Ясно. Интересная, наверное, работа.
Хью.Многие именно так и думают, но нет, интересного в ней мало. На девяносто девять процентов — рутинная беготня.
Стивен.Понятно.
Хью.А вы, случаем, не преступник, а?
Стивен.Я?
Хью.Вы.
Стивен.Нет.
Хью.Ну и хорошо. Потому что, будь вы преступником, мне пришлось бы устроить вам теплый прием.
Стивен.Хотя, с другой стороны, будь я преступником, я бы, наверное, вам в этом не признался.
Хью.Ну да. Правильно.
Стивен.И уж тем более, зная, что вы полицейский.
Хью.Ага, теперь понял. Вы ни в чем не признались бы, потому как знаете, что я полицейский.
Стивен.Да. То есть, если бы я был преступником.
Хью.Верно. Верно. Но вы не преступник?
Стивен.Нет.
Хью.Ну и хорошо.
Стивен.Да, но суть-то в том, что я мог бы им быть.
Хью.Нет, погодите, как-то странно у вас получается. Вы же сию минуту сказали, что вы не преступник.
Стивен.Не преступник.
Хью.И отлично.
Стивен.Но мог бы им быть.
Хью.Чушь какая-то.
Стивен.Нисколько. Вот посмотрите, если я преступник, я не стану говорить вам, что я преступник. Если я не преступник, я этого опять-таки говорить не стану. Значит, если я говорю, что я не преступник, из этого вовсе не следует, что я не он. Не преступник.
Хью.А скользкая ты сволочь, верно?
Стивен.Прошу прощения?
Хью.Небось, книжек много прочитали?
Стивен.Ну, видите ли…
Хью.Вот чем мне не нравится работа в полиции. Не остается времени, чтобы почитать…
Стивен.Ммм. Жаль.
Хью.Давай мы эту пышку напополам съедим.
Стивен.Э-э, нет, спасибо.
Хью разламывает пышку, протягивает половинку Стивену.
Хью.Держи.
Стивен.Нет, я правда не хочу, спасибо.
Хью.Да держи же.
Стивен.Нет.
Хью.А я говорю, бери!
Стивен.Нет!
Хью тычет половинкой пышки в лицо Стивена.
Стивен. Что вы делаете?
Хью.Отдаю тебе половину пышки.
Стивен.Она мне не нужна!
Хью.Думаешь, я тупой, да?
Стивен.Что?
Хью.Думаешь, раз ты книжки читаешь, а я нет, значит я тупой, да?
Стивен.Ничего я такого не думаю.
Хью.Если бы ты не хотел пышку, то сказал бы, что хочешь. Значит, из того, что ты преступник, не следует, что я не должен давать тебе пышку, потому что ты сразу сказал, что не хочешь ее, а именно это ты и сказал бы, если бы пышка была полицейским.
Стивен.Вы сумасшедший.
Хью.Сумасшедший? Это твоя первая ошибка. Я же не говорил тебе, что я сумасшедший. Я говорил, что я полицейский. Но ты только что назвал меня сумасшедшим полицейским. Откуда ты можешь это знать, если я тебе ничего не говорил? Выходит, я должен был тебе это сказать. Но я ведь не говорил, так откуда ты знаешь?
Стивен.Так это же очевидно.
Не суди
Хью. — судья в алонжевом парике. Стивен — адвокат, в таком же. Он производит перекрестный допрос свидетельницы, Деборы.
Стивен.Итак, мисс Сауртер, вы ожидаете, что суд поверит, будто вечером четырнадцатого ноября прошлого года, того самого года, хочу я напомнить суду, когда было совершено преступление, в коем обвиняется мой клиент, вы всего лишь гуляли по парку?
ДебораСовершенно верно.
Стивен.Совершенно что?
ДебораВерно.
Стивен.Ах верно, вот оно как. Ясно. А верно ли я понимаю, мисс Сауртер, что американская писательница Гертруда Стайн была лесбиянкой и нисколько этого не скрывала?
ДебораДумаю, да.
Стивен.Ах вы так думаете? Гертруда Стайн и поныне остается одной из самых прославленных американских романисток столетия, мисс Сауртер, а ее лесботические наклонности давно отмечены в судебных протоколах.
ДебораДа.
Стивен.И тем не менее, вы всего только «думаете», что она лесбиянка?
ДебораНу, я никогда не размышляла об этом. И сочинений ее не читала.
Стивен.Мисс Сауртер, в двух улицах от вашей так называемой «квартиры» расположен книжный магазин, в котором открыто выставлены произведения Гертруды Стайн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: