Рихард Вагнер - Гибель богов
- Название:Гибель богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Вагнер - Гибель богов краткое содержание
Третий день тетралогии «Кольцо Нибелунга».
Действие происходит на берегу Рейна в сказочные времена. Три норны прядут нить судеб мира. Близится конец власти богов: их гибель предопределена цепью преступлений, и первое из них — похищение золотого кольца у нибелунга Альбериха…
Гибель богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гунтер
Так быть должно!
Смерть герою!
Брунгильда
Так быть должно!
Смерть герою!
Гунтер
Кровью своей грех должен он смыть!
Хаген
Пусть он умрёт, лучистый герой!
Брунгильда
Кровью свой грех должен он смыть!
Хаген
Я овладею кладом бесценным!
Он должен моим быть:
схватить кольцо я сумею!
Падший Альбе, полночный князь!
Страж мрака! Гномов отец! Альберих!
Верь в меня, верь!
Вновь нибелунги услышат твой зов:
перстня властитель, ты царь земли!
Гунтер
Священной клятвы силу презрел он —
и ныне смерть мстит за меня!
Всемудрый, мстительный бог!
Клятв верности вечный страж! Вотан!
К нам обратись! Вотан!
Страшному сонму светлых богов
мщения клятву принять вели!
Брунгильда
Клятву святую презрел он —
и ныне смерть мстит за меня!
Всемудрый, мстительный бог!
Клятв верности вечный страж! Вотан!
К нам обратись!
Страшному сонму светлых богов
мщения клятву принять вели!
(В то время, как Гунтер с Брунгильдой стремительно направляются ко дворцу, оттуда выходит им навстречу брачное шествие. Впереди весело скачут мальчики и девочки, потрясая цветными шестами. Мужчины несут Зигфрида на щите, а Гутруну в кресле. На возвышенности заднего плана слуги и девушки несут по разным горным тропам жертвенную утварь и приводят жертвенных животных к священным камням, украшая их цветами. Зигфрид и мужчины трубят в рога свадебный клич. Женщины приглашают Брунгильду идти вместе с ними, рядом с Гутруной. Брунгильда неподвижно глядит на Гутруну, которая с приветливой улыбкой кивает ей. Брунгильда стремительно отступает назад, но Хаген быстро подходит и оттесняет её к Гунтеру, который снова берёт её за руку; вслед за тем мужчины поднимают на щит и Гунтера. Шествие снова начинает быстро двигаться к высотам.)
Действие третье
(Дикая скалисто-лесистая долина на Рейне, который протекает в глубине сцены, омывая крутой откос берега. Три дочери Рейна — Воглинда, Вельгунда и Флосхильда — выплывают из речной глубины и, взявшись за руки, кружатся хороводом на поверхности.)
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
(Плывут медленней, затем останавливаются.)
Сверкает солнце блеском ярким,
мрак ночи в глубинах…
Там свет играл, там, грея нас,
отцовский клад нам улыбался!
Радость рейнских вод! О, дивное сиянье!
О, звезда святая!
(Снова принимаются плавать хороводом.)
Weia-la-la, weia-la-la, heia leia walla-la-la, heia la-la….
(Прислушиваются. Справа, далеко, рог. Эхо слева. Они, ликуя, взмётывают руками воду.)
О, солнце! К нам направь героя —
он вернёт нам нашу радость!
Твой светлый глаз не должен больше
зависть внушать русалкам!
Радость рейнских вод!
Сияй нам, как прежде, о звезда святая!
(Рог ближе, чем прежде.)
Воглинда
В свой рог он трубит…
Вельгунда
Идёт сюда…
Флосхильда
Надо обдумать!
(Они быстро ныряют, скрываясь из виду.)
Зигфрид
(В полном вооружении появляется на вершине берегового откоса.)
Не гном ли спутал мой путь,
чтоб я следы потерял?
Эй, плут! В какой горе
ты зверя укрыл от меня?
(Три Дочери Рейна вновь появляются на поверхности реки и плавают хороводом.)
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Зигфрид!
Флосхильда
Скажи, кого ты бранишь?
Вельгунда
Кто героя рассердил?
Воглинда
Дразнят ли гномы тебя?
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Молви, Зигфрид, молви нам!
Зигфрид
(с улыбкой глядя на них)
Не вы ли завлекли косматого дружка,
что я настигал?
Если он люб вам, весёлые девы, —
я не сержусь!
(Русалки смеются.)
Воглинда
Зигфрид, что дашь ты нам,
если мы дичь уступим?
Зигфрид
Что же я дать могу?
Добычи нет у меня!
Вельгунда
У тебя кольцо блещет на пальце…
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Дай кольцо нам!
Зигфрид
Огромный змей убит мной за кольцо, —
так за дрянные медвежьи лапы
можно ль его отдать?
Воглинда
Ты ли так скуп?
Вельгунда
Так алчен и чёрств?
Флосхильда
Щедрым ты должен с девами быть!
Зигфрид
Отдав вам своё добро,
в жене разбужу я гнев.
Флосхильда
Она, верно, зла?
Вельгунда
Побьёт тебя?
Воглинда
Тяжела ручка у ней?
(Они смеются без удержу.)
Зигфрид
Ну, смейтесь, если так,
я рад слушать ваш смех;
но перстня никогда
шалуньям не получить!
(Дочери Рейна опять начинают свой хоровод, взявшись за руки.)
Флосхильда
Лучист…
Вельгунда
Могуч…
Воглинда
Так люб он нам!
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Как жаль, увы, что жаден он!
(Смеются и погружаются в глубину реки. Зигфрид спускается ниже в лощину.)
Зигфрид
( про себя )
Зачем терпеть такой упрёк?
Разве я так скуп?
Да, если снова всплывут они,
кольцо тотчас получат!
( громко )
Эй! Ко мне! Сюда плывите, рыбки!
Скорей! Дарю вам кольцо!
(Русалки снова выплывают на поверхность. Они имеют строгий и торжественный вид. Он снял перстень со своей руки и высоко поднял его.)
Флосхильда
Храни, герой, своё добро,
и ты поймёшь чары зла…
Воглинда и Вельгунда
…что носишь ты в кольце!
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Рад будешь тогда
проклятый дар нам отдать!
Зигфрид
(Равнодушно, опять надевая кольцо себе на палец.)
Так что же мне грозит?
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Зигфрид! Зигфрид! Зигфрид!
Мрачен злобный твой рок!
Вельгунда
Твоя кончина скрыта в кольце!
Воглинда, Вельгунда и Флосхильда
Из глубин речных был похищен клад…
Интервал:
Закладка: