Рихард Вагнер - Гибель богов
- Название:Гибель богов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Вагнер - Гибель богов краткое содержание
Третий день тетралогии «Кольцо Нибелунга».
Действие происходит на берегу Рейна в сказочные времена. Три норны прядут нить судеб мира. Близится конец власти богов: их гибель предопределена цепью преступлений, и первое из них — похищение золотого кольца у нибелунга Альбериха…
Гибель богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
(Медленно направляется к заднему плану и становится в стороне. Чёлн, везущий Гунтера и Брунгильду, появляется на Рейне.)
Вассалы
Честь! Честь! Честь! Честь!
День добрый! День добрый!
(Некоторые из вассалов прыгают в воду и притягивают чёлн к берегу. Все теснятся как можно ближе к прибывшим.)
Честь! День добрый! Гунтер! Честь!
(Гунтер выходит с Брунгильдой из челна на берег; вассалы почтительно выстраиваются для встречи. Гунтер торжественно ведёт Брунгильду за руку.)
Здравствуй, Гунтер!
Слава твоей жене! Честь и слава!
Честь тебе и ей! День добрый!
(Скрещивают оружие, шумно бряцая им.)
Гунтер
(Представляет вассалам Брунгильду, которая следует за ним бледная, с поникшим взором.)
Брунгильду, неба дочь,
я вам привёл на Рейн!
Невесты знатней никто не добыл!
Великий Гибиха род,
милостью вечных богов,
обрёл венец славы своей!
Вассалы
(Торжественно ударяют оружием об оружие.)
Славься, радостный Гибихунг!
(Гунтер ведёт Брунгильду, которая не поднимает глаз, ко дворцу, откуда теперь выходят Зигфрид и Гутруна, сопровождаемые женщинами.)
Гунтер
(останавливаясь перед дворцом)
Будь здрав, дорогой герой!
Сестра милая, здравствуй!
Ты рядом с ним шествуй смело —
он добыл в жёны тебя!
Здесь два союза радостью блещут.
(Подводит Брунгильду ближе.)
Брунгильда и Гунтер, Гутруна и Зигфрид!
(Брунгильда в ужасе открывает глаза и видит Зигфрида; её взор, словно ошеломлённый, неподвижно устремляется на него. Гунтер выпускает её руку, делающую судорожные движения; все, в том числе и Гунтер, оцепенели, смущённые поведением Брунгильды.)
Вассалы
Что с нею? Что с нею?
Безумный взгляд!
(Брунгильда начинает дрожать. Зигрфид делает несколько шагов к Брунгильде.)
Зигфрид
Чем смущён Брунгильды взор?
Брунгильда
(едва владея собой)
Зигфрид здесь?.. Гутруна?..
Зигфрид
Гунтер выдал сестру мне:
я ей муж, как он — тебе.
Брунгильда
Мне?
(вне себя)
Гунтер? Ты лжёшь!
(Пошатнувшись, чуть не падает. Зигфрид поддерживает её.)
Темнеет в глазах…
(В его объятиях она слабым взором глядит на него.)
Зигфрид забыл меня?
Зигфрид
Гунтер, подойди, ей дурно!
(Гунтер подходит.)
Очнись, жена!
Видишь, вот муж твой!
(Брунгильда замечает на пальце Зигфрида кольцо и страшно вскрикивает.)
Брунгильда
А! Кольцо на его руке!
Он?.. Зигфрид?
Вассалы
Что там? Что там?
Хаген
(выходя из глубины сцены и смешиваясь с группами вассалов)
Внимайте ей,
напрягите слух!
(Брунгильда старается ободриться, изо всех сил сдерживая своё ужасное возбуждение.)
Брунгильда
Чьё кольцо ты носишь на руке?
Его насильно у меня взял этот муж!
(Указывает на Гунтера.)
Как ты от него кольцо получил?
(Зигфрид внимательно разглядывает кольцо на своём пальце.)
Зигфрид
Кольца мне Гунтер не давал.
Брунгильда
(к Гунтеру)
Взяв у меня кольцо,
со мной вступая в брак,
открой свои права,
требуй назад залог!
Гунтер
(в большом смущении)
Кольца ему я не дал…
Но разве оно твоё?
Брунгильда
Где спрятал то кольцо,
что у меня ты отнял?
(Гунтер молчит в величайшем замешательстве. Брунгильда приходит в бешенство.)
А! Вот кто перстень
с руки моей сорвал!
Зигфрид, обманщик и вор!
(Все с ожиданием смотрят на Зигфрида, который погрузился, созерцая кольцо, в далёкие воспоминания.)
Зигфрид
Никто кольца мне не дарил,
и не у жён я добыл перстень мой:
я точно помню победы знак,
что я взял в пещере глухой,
где огромный змей мной убит.
Хаген
(Становится между ними.)
Брунгильда, гордый дух!
В перстень его вглядись!
Признав, что он дан тобой супругу в дар,
ты Зигфрида вскроешь обман:
клятвопреступник ложь искупит!
Брунгильда
(вскрикивая в порыве ужасающей скорби)
Обман! Обман! Ложь! Низкая ложь!
Измена! Измена! Кто кару ей найдёт?!
Женщиныи вассалы
Измена? Кому?
Брунгильда
Боги неба, кормчие мира!
Вот что придумал ваш совет?
Боль небывалую дали вы мне,
дали стыда безмерную скорбь.
Дайте ж мне мщенья безжалостный яд!
Яростный гнев вы зажгите во мне!
Дайте сердцу Брунгильды разбиться,
но чтоб предатель пал вместе с ней!
Гунтер
Брунгильда, супруга, что с тобой?
Брунгильда
Уйди, изменник, жертва измены!
Знайте же все здесь:
не тот — вот этот там.
Он, он мой муж!
Женщины
Зигфрид? Гутруны супруг?
Вассалы
Гутруны супруг?
Брунгильда
Он властно взял любовь мою!
Зигфрид
Что ж ты себя сама порочишь?
Иль хочешь, чтоб язык твой
в презренной лжи уличил я?
Да, я был честный сват!
Кровь братскую выпил Гунтер со мною,
Нотунг, достойный меч,
стражем той клятвы был,
отделял меня он строго
от этой бедной жены!
Брунгильда
Лукавый герой, вот как ты лжёшь!
Вздумал на меч свой так клеветать!
Не только стражем острым —
бывал и в ножнах он, покоясь в них,
глядел со стены Нотунг, наш верный друг,
как любовью моей ты владел!
(Вассалы и женщины выражают сильное негодование.)
Вассалы
Он клятвопреступник?
Гунтера он обесчестил?
Женщины
Клятвопреступник?
Гунтер
(к Зигфриду)
Позор грозит мне, страшный позор,
если ответа ты ей не дашь!
Гутруна
Что же, Зигфрид, что же ты молчишь?
Скорей докажи, что лжёт она!
Вассалы
Громко ответь, если ты прав!
Да, оправдайся! Клятву нам дай!
Зигфрид
Я оправдаюсь, клятву я дам!
Кто смело примет на меч свой её?
Хаген
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: