Рихард Вагнер - Гибель богов

Тут можно читать онлайн Рихард Вагнер - Гибель богов - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: in-verse. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Гибель богов
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рихард Вагнер - Гибель богов краткое содержание

Гибель богов - описание и краткое содержание, автор Рихард Вагнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Третий день тетралогии «Кольцо Нибелунга».

Действие происходит на берегу Рейна в сказочные времена. Три норны прядут нить судеб мира. Близится конец власти богов: их гибель предопределена цепью преступлений, и первое из них — похищение золотого кольца у нибелунга Альбериха…

Гибель богов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Гибель богов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рихард Вагнер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вельгунда

…кто сковал его в перстень…

Воглинда

…и кольца был лишён…

Воглинда и Вельгунда

…тот проклял его…

Воглинда, Вельгунда и Флосхильда

Кто носит этот перстень,
тот смерти обречён!

Флосхильда

Как сразил ты змея…

Воглинда, Вельгунда и Флосхильда

…так сам падёшь сегодня же!
Грозит тебе смерть,
брось же скорей нам кольцо.

Вельгунда и Флосхильда

Проклятье скрой в глуби Рейна…

Воглинда, Вельгунда и Флосхильда

Он смоет смерть вечной волной!

Зигфрид

О, хитрые девы! Бросьте игру!
Я был глух к вашей лести,
а к угрозам глух и подавно!

Воглинда, Вельгунда и Флосхильда

Зигфрид! Зигфрид!
Мы правду поём!
Бойся, бойся проклятья!
Его вплели полночные Норны
в роковых законов нить!

Зигфрид

Мечом разбил я копьё:
и вещим Норнам вечную нить, —
пусть вплетены проклятья в неё, —
Нотунг бесстрашно разрубит!
Однажды мне змей о проклятье вещал,
но он страха мне не внушил.

(Смотрит на своё кольцо.)

Весь мир перстнем в наследье мог я взять:
за восторг любви брошу я всё,
мне ласки жён власти милей!
Но грозите вы жизни моей:
пусть и цены в этом перстне нет,
я вам его не отдам!
Ибо тело и жизнь —
вот так бросить не жаль мне ничуть!

(Поднимает ком земли, держит его над головой и бросает через плечо назад.)

Воглинда, Вельгунда и Флосхильда

Прочь, сёстры!
Прочь от слепого!
Свой разум и мощь так ценит герой,
свой разум и мощь так ценит герой,
но цепей он не видит своих!

(Плавают в диком возбуждении, описывая большие круги и подплывая вплотную к берегу.)

Клятвы дал он и верность забыл!
Руны зная, не понял их!

Флосхильда

Он благом дивным был наделён.

Вельгунда

Он благом дивным был наделён.

Воглинда, Вельгунда и Флосхильда

Но слепо бросил счастья дар;
лишь кольцо, этот смерти знак,
лишь перстень дорог безумцу!
Прощай, Зигфрид!
Теперь жене ты премудрой всё завещаешь:
она поймёт нас скорей! Прощай!

(Русалки быстро берутся за руки; привольно кружась и напевая, они уплывают в глубину сцены. Зигфрид с улыбкой глядит им вслед, поставив одну ногу на прибрежный обломок скалы и подперев рукою подбородок.)

Weia la ewia la leia wei la la…

Зигфрид

В воде ли, на земле ли —
женский нрав везде один:
кто лести не верит жён,
тот слышит их угрозы,
кому неведом страх,
тот должен их брань принять!

(Дочери Рейна исчезли совершенно.)

И всё ж, если б не Гутруны честь,
одной из дев речных
пришлось бы стать живо моей!

(Пристально и неподвижно глядит вслед русалкам.)

Хаген

(издалека)

Х ой-хо!

(Услышав зов, Зигфрид пробуждается от мечтаний и отвечает, трубя в свой рог.)

Зигфрид

Хой-хо!

Вассалы

(за сценой)

Хой-хо!..

(Хаген появляется на возвышенности, Гунтер следует за ним.)

Хаген

(увидя Зигфрида)

Долго мы ищем, — куда ты скрылся?

Зигфрид

Спускайтесь вниз!
Здесь, в тени, свежо!

(Все вассалы показываются на возвышенности и теперь спускаются в лощину вместе с Хагеном и Гунтером.)

Хаген

Устали мы и здесь отдохнём!

(Охотничью добычу складывают в кучу.)

Сложив добычу, подайте мехи нам!

(Приносят кожаные мехи с вином и турьи рога. Все привольно располагаются на земле.)

От нас угнал он зверя —
итак, посмотрим чудо,
что Зигфрид уложил!

Зигфрид

Нет, ужин мой пропал:
лишь вашим ловом я могу быть сыт!

Хаген

Ты шутишь, друг?

Зигфрид

Лесной зверь убежал,
речная дичь выплыла вдруг;
знай я лучше, что тут делать, —
трёх диких водных птичек
я для друзей поймал бы:
они там на Рейне мне спели,
что мёртвым нынче мне быть!

(Гунтер вздрагивает от ужаса и бросает мрачный взгляд на Хагена. Зигфрид садится между Гунтером и Хагеном.)

Хаген

Вот был бы грустный лов,
если б сам ловец лихой
попался в лапы зверя!

Зигфрид

Я жажду!

Хаген

(приказав наполнить рог и затем подавая его Зигфриду)

Вот люди молвят, Зигфрид,
что тайна птичьей песни понятна тебе, —
так это не ложь?

Зигфрид

Давно уж щебету я не внимал.

(Берёт рог и поворачивается к Гунтеру, пьёт и подаёт ему свой рог.)

Пей, Гунтер, пей:
твой брат с тобою пьёт!

(Гунтер с ужасом заглядывает в его рог.)

Гунтер

(глухо)

Слаба, бесцветна смесь:
там кровь одна твоя!

Зигфрид

( смеясь )

Мы к ней твою прибавим!

(Переливает вино из рога Гунтера в свой рог, причём вино льётся через край.)

Чрез край, смешавшись, льётся!
И наша мать-земля глотнула братьев кровь!

Гунтер

(с глубоким вздохом)

Как весел ты, герой!

Зигфрид

(к Хагену; тихо)

Брунгильдой так он смущён?

Хаген

(к Зигфриду; тихо)

Её поймёт ли он,
как Зигфрид понял птиц?

Зигфрид

Я жён услыхал напевы, —
и птиц позабыл совсем!

Хаген

Но прежде им внимал?

Зигфрид

(к Гунтеру; с живостью)

Эй, Гунтер, мрачный мой брат!
Будь веселей!
Про юность мою
расскажу тебе я сказку!

Гунтер

Я слушать рад.

(Все располагаются вокруг Зигфрида, который один сидит прямо, в то время как остальные охотники лежат на земле распростёршись ниже его.)

Хаген

Так пой, герой!

Зигфрид

Жил-был Миме, вздорливый гном;
он меня растил, зависть тая, —
хотел старик, чтоб этой рукой
поражён был змей в лесу,
давным-давно стерегший клад.
Учился я ковке, металлы плавил;
чего сам мастер Миме не смог,
того мальчишка смело добился:
он из кусков разбитой стали новый выковал меч!
Клинок отца сплавил я вновь —
твёрд, могуч вышел мой Нотунг!
Миме решил, что я готов;
старик меня в лес отвёл,
там Фафнер мной был сражён.
Дальше теперь слушать прошу:
чудо я расскажу вам!
Обожгла мне пальцы кровь великана,
я быстро сунул их в рот;
едва язык мой вкусил эту кровь,
как всё, что птички пели, мне стало ясно вдруг!
И запел мне голос с ветвей:
«Гей! Зигфрид властителем золота стал!
О! Если б в пещере нашёл он клад!
В шлеме волшебном он мог бы блаженно творить чудеса;
но если кольцо изберёт он, то будет всем миром владеть!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рихард Вагнер читать все книги автора по порядку

Рихард Вагнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гибель богов отзывы


Отзывы читателей о книге Гибель богов, автор: Рихард Вагнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x