Виктория Холт - Невеста замка Пендоррик
- Название:Невеста замка Пендоррик
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече : Селена+ : АСТ
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-7141-0087-5, 5-88046-057-6, 5-88196-459-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Холт - Невеста замка Пендоррик краткое содержание
Романы Виктории Холт можно причислить к жанру детектива, но они романтичны и красивы, как добрые легенды.
Невеста замка Пендоррик - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Да Хайсон ли это была тогда здесь и так встревожила меня своими рассказами и предостережениями? — вдруг усомнилась я, глядя на них теперь. — Не проделки ли это ее сестры? Ловелла ведь запросто могла постараться напугать меня, а потом притвориться, что это сделала Хайсон».
— Привет, — крикнула Ловелла.
Они подошли и сели на траву рядом со мной.
— Мы тебе не мешаем? — вежливо поинтересовалась Ловелла.
— Нет, я не особенно хочу читать.
— Тебе нравится здесь?
— Тут так тихо и спокойно.
— Ты тут в самых недрах Пендоррика. Он окружает тебя со всех сторон. Хай тоже любит сидеть здесь. Правда, Хай?
Хайсон кивнула.
— Ну так, — продолжала Ловелла, — что же ты думаешь о нас?
— Я как-то не слишком об этом задумывалась.
— Я не имела в виду нас с Хай. Что ты думаешь о Пендоррике, дяде Роке, маме, папе и Бекки Шарп [16] Одна из героинь романа английского писателя XIX века Уильяма Мейкписа Теккерея «Ярмарка тщеславия».
.
— Бекки Шарп?
— Старушка Бектив, конечно.
— А почему вы ее так зовете?
— Да Хай прочитала про эту самую Бекки Шарп. Она все время читает что-нибудь.
Я взглянула на Хайсон, и она в ответ важно кивнула.
— Когда Хай рассказала мне, кто такая Бекки Шарп, я тотчас поняла, что наша Рейчел — копия этой Бекки. Я всем даю прозвища. Сама я Ло, она вот Хай. Родители нас удачно назвали, правда? Хотя я не уверена, что мне так уж нравится мое имя. Пожалуй, я бы лучше была Хай… по имени, я хочу сказать, атак мне собой больше нравится быть. Старушка Хай вечно киснет, сидит и о чем-то размышляет.
— Не такое уж плохое занятие, — заметила я и улыбнулась Хайсон, которая продолжала глядеть на меня серьезно и пристально.
— У меня для всех есть тайные прозвища — мои собственные!
— А меня как ты называешь?
— Тебя? Но ведь ты — Невеста! Никак по-другому тебя не назовешь.
— А мисс Бектив нравится ее прозвище? — спросила я.
— Она ничего не знает. Это секрет. Видишь ли, она с мамой училась в школе и все время приезжала сюда с тех пор. Хай еще давно сказала про нее: «В один прекрасный день она приедет, да так и останется жить у нас; ей ведь ужасно не хочется уезжать отсюда».
— Миссис Бектив что же, сама вам это сказала?
— Конечно же нет! Скажет она, как же! Никто никогда не знает, что у Бекки Шарп на уме. Но то, что она хочет остаться, это точно. Одно время мы думали, что она обженит дядю Рока.
Хайсон подошла, уперлась ладонями мне в колени и заглянула в лицо.
— Именно на это она и рассчитывала. Не думаю, чтобы она была тебе очень рада.
— Этого не велено говорить, Хай, — вмешалась Ловелла.
— Я буду говорить, что захочу!
— Ты не посмеешь. Ты не должна.
— Уж не ты ли мне запретишь? — ехидно поинтересовалась Хайсон. — Еще как посмею! — добавила она с жаром.
— Не посмеешь. Не посмеешь, — пропела Ловелла и пустилась бежать вокруг пруда. Хайсон бросилась вдогонку, и так они носились, пока Ловелла не скрылась в дверях дома.
Хайсон хотела было последовать за сестрой, но передумала и возвратилась. Несколько секунд она стояла молча, глядя на меня.
— Ловелла совсем еще ребенок, — с важностью сказала она, усевшись на траву передо мной.
Она не отводила взгляд от моего лица, и это меня немного смущало.
— Ты все больше молчишь, когда она рядом, — заметила я. — Почему?
Хайсон пожала плечами.
— Я говорю только в том случае, когда мне есть, что сказать, — сообщила она значительно.
Сейчас же, похоже, сказать ей было нечего, и несколько минут она молча рассматривала меня. Потом вдруг вскочила и также молча принялась изучать окна.
Она подняла руку и помахала. Проследив за ее взглядом, я увидела, что занавеска на одном окне слегка отодвинута и кто-то стоит там в глубине, глядя вниз. Я с трудом смогла различить темное платье и шляпку с синей лентой.
— Кто это? — спросила я резко.
— Это была бабуля.
Она улыбнулась загадочной чинной походкой направилась к северной части дома.
Оставшись одна, я взглянула вверх. Никого не было в окне, и занавеска была опущена.
— Барбарина, — пробормотала я, чувствуя, что готова бегом бежать отсюда сию же минуту — подальше от этих окон, которые, казалось, взирают на меня с холодной насмешкой.
Напрасно я старалась уверить себя, что это не могла быть Барбарина, что, вероятно, Ловелла надела шляпку и встала у окна — они с Хайсон сговорились, чтобы разыграть меня… Фигура у окна не была Ловеллой. Там стояла взрослая и высокая женщина.
Я поспешила в дом и, поднимаясь к себе, остановилась перед портретом Барбарины. Мне почудилось, что глаза женщины взглянули на меня с насмешкой.
«Ерунда, — говорила я себе, идя по коридору. — Я здоровый и нормальный человек и не верю в призраки. Привидений не бывает!» Но одновременно другие мысли проносились у меня в голове. Я не была уверена, что осталась прежней наивной и детски-самоуверенной Фэйвел, какой была еще так недавно на острове, когда жив был папа и Рок не вошел еще в мою жизнь. С той поры многое изменилось, и я испытала чувства, о которых прежняя Фэйвел знала лишь понаслышке: любовь, ревность и теперь — страх.
Глава 3
Открыв дверь в свою комнату, я невольно вскрикнула и отшатнулась. Спиной к свету в кресле сидела женщина.
Должно быть, потрясение, которое я испытала внизу, выбило меня из колеи, потому что я не сразу узнала Морвенну.
— Я испугала тебя, — сказала она. — Прости, пожалуйста. Я пришла за тобой и вот… присела тут.
— Да я сама не знаю, почему вдруг испугалась… Просто не ожидала никого тут увидеть, наверное.
— Я вообще-то пришла сказать, что приехала Дебора. Я бы хотела, чтобы ты спустилась и познакомилась с ней.
— Кто, ты сказала?
— Дебора Хайсон. Мамина сестра. Она живет у нас часто и подолгу. Но сейчас, я уверена, она приехала специально ради тебя. Она не переживет, если не будет в курсе всех семейных дел и не примет в них участия.
— Я не могла видеть ее только что у окна?
— Очень может быть. А окно не западной стороны?
— Да, кажется, с западной.
— Ну тогда, конечно, это была Дебора. Ее комнаты в западном крыле.
— Она стояла и смотрела вниз. Хайсон помахала ей и убежала, ничего не объяснив.
— Хайсон очень любит ее, и она Хайсон. Я рада, потому что всем обычно больше нравится Ловелла. Так ты спустишься? Мы собираемся пить чай в зимней гостиной. Деборе не терпится посмотреть на тебя.
— Конечно. Пошли.
В небольшой комнате на первом этаже северного крыла меня встретила высокая пожилая дама. Я была почти полностью уверена, что именно ее я и видела у окна.
Сейчас шляпки на ней не было, но прическа и костюм соответствовали моде тридцатилетней давности или около того. Она была очень высокого роста, стройная, с пышными седыми волосами и ярко-голубыми глазами в тон ее крепдешиновой, с оборками блузке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: