Ричард Брук - Охота на носорога
- Название:Охота на носорога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005384461
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Брук - Охота на носорога краткое содержание
Охота на носорога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
У Джейкоба задрожали ресницы, он схватил руку Пиа и прижался к ней щекой… Мэг сделала вид, что смотрит в окно, и ощутила в сердце торжество победы.
Все-таки Пиа была ее единственной настоящей подругой. Почти сестрой.
Дойдя до этого места в своих воспоминаниях, Маргарет невольно вздрогнула, словно от холодного ветра, и Юпитер, ощутив ее настроение, перешел с крупной рыси на шаг.
Она чуть натянула поводья, крепче сжала теплые бока, и снова пустила коня рысью.
Джейкоб взял деньги, и не было никаких сомнений – ни малейших – что он передал их адресату, под самым что ни на есть здравым и благопристойным предлогом. Мэг подсчитала, что это случилось не позднее середины февраля, значит, радостные вести о возвращении – должны были прилететь в апреле, а примерно в июне или в июле корабль с Эдвардом и Джейком на борту уже мог войти в порт… но эфир молчал. Ни писем, ни телеграмм, ни устных известий, ничего, кроме слухов, повсеместно распространившихся в начале лета, и попавших в газеты, что в Трансваале, в горах Витватерсранда, найдено богатое золотое месторождение. Но ведь Эд с Джейком искали вовсе не золото, а алмазы, и карта их маршрута -Эдвард в своих письмах несколько раз рисовал ее – была совсем другой…
Пиа тоже приходили от Джейкоба только короткие открытки, вместо обычных посланий толщиной в целую тетрадь, и содержание их не отличалось разнообразием:
«Здоров, много работаю, люблю тебя, моя девочка… “ – и ни слова ни о планируемом возвращении, ни об Эдварде, кроме дежурного, в постскриптуме:
«Лэндсбери шлет свою любовь мисс Гилфорд».
Это безликое «шлет свою любовь» сперва сводило Мэг с ума, потом порядком злило и, наконец, стало тревожить, тревожить до бессонницы, до тянущих болей под ложечкой. А вдруг с Эдом что-то случилось?.. Что-то, настолько опасное и серьезное, или непоправимое, что Джейкоб просто-напросто боится об этом сообщить, не может подобрать слова, или малодушно ждет, пока сведения дойдут по другим источникам. Но так мог бы вести себя безответственный трус, а не мистер Штерн, ведь его вторым и третьим именем были Ответственность и Надежность.
****
Выехав за пределы поместья, Мэг пересекла горбатый каменный мостик, перекинутый через ручей, по узкой тропке преодолела большое пшеничное поле, все в золоте налившихся колосьев, и оказалась на проселочной дороге, ведущей к ближайшей деревне – несколько рядов чистеньких домиков с нарядными крышами и колоколенка местной церкви жались к невысоким холмам с левой стороны, а справа тянулся лес, охотничьи угодья Гилфордов…
Маргарет спешилась, подъехавший грум последовал ее примеру и, отпустив свою серую в яблоках кобылку пастись на опушке, молча взял Юпитера под уздцы и отвел в сторону. Питерсу была хорошо известна привычка мисс Гилфорд останавливаться здесь, его же роль заключалась в том, чтобы присматривать за лошадьми и быть как можно более незаметным, пока госпожа гуляет в одиночестве или с тем, кому назначила встречу. Встреча обычно продолжалась полчаса или час, редко больше, но верный слуга готов был безропотно ждать хоть целые сутки… и оставаться слепым и глухим. Не то чтобы Маргарет скрывала какие-то страшные тайны, после отъезда Эдварда жизнь ее текла на удивление ровно и предсказуемо, репутации ничто не угрожало – хотя некоторые светские приятельницы считали Мэг «чудачкой», очень уж много мнящей о себе… Так или иначе, неизменное присутствие Питерса в нескольких шагах, на правах молчаливой тени, готовой при необходимости заговорить и засвидетельствовать все что угодно, хоть перед самим лордом Гилфордом, отнюдь не вредило и не раздражало Мэг.
Со стороны деревни по дороге неслась двуколка-тильбюри, запряженная рыжей лошадью, поднимая такие клубы пыли, что рассмотреть сидящего в ней человека было довольно сложно. Именно поэтому у Маргарет не возникло и тени сомнения, что в двуколке сидит и собственноручно правит ею никто иная, как Пиа Буршье. Она вышла на самый край опушки, чтобы подруга тоже сразу увидела и распознала ее, и, прикрыв рукою глаза от солнечных лучей, ждала, пока Пиа подъедет.
За этим дело не стало: и минуты не прошло, как повозка подкатила совсем близко, и кроме лошади и пыли стал различим силуэт темноволосой девушки в голубом дорожном платье и черной шляпе.
– Хэй, Мэг! – крикнула Пиа, приветственно вскинула вверх левую руку, обтянутую не женской замшевой перчаткой, а мужской крагой для верховой езды, а правой натянула поводья, вынуждая своего рыжего мерина остановиться:
– Прости, подружка, я опоздала… но у меня есть оправдание!
– У тебя всегда есть оправдание! – со смехом ответила Маргарет, морща нос от пыли, и процитировала по памяти одну из любимых пьес:
– «По ночам она
На шестерне пылинок цугом ездит
Вдоль по носам у нас, пока мы спим.
В колесах – спицы из паучьих лапок,
Каретный верх – из крыльев саранчи,
Ремни гужей – из ниток паутины,
И хомуты – из капелек росы.
На кость сверчка накручен хлыст из пены,
Комар на козлах – ростом с червячка…»
– Да уж куда мне до царицы фей, с моей-то неловкостью и нерасторопностью! – засмеялась Пиа и, едва ноги мерина и колеса тильбюри замерли в неподвижности, выскочила на дорогу.
Подруги обнялись и расцеловались, и Мэг, сразу заметив и легко расшифровав радостный блеск в глазах Пиа, нетерпеливо спросила:
– Что? Ты наконец-то получила письмо от Джейка?..
– Да! И не только от него…
– Второе письмо!.. От кого же – от твоего брата… или от Эдварда? – Маргарет, охваченная бурей противоречивых чувств, с трудом сохранила внешнее спокойствие, произнося любимое имя, а про себя отчаянно взмолилась:
«Боже, пусть от Эда!.. Пожалуйста!»
Ни Бог, ни Пиа ее не разочаровали:
– От Эдварда!..
– Так где же оно?
– Сейчас достану, подожди… Охх, Мэг… Джейкоб такое пишет… Я гнала как сумасшедшая, чтобы поскорее тебе рассказать новости… они просто невероятные! Чуть не перевернулась на косогоре, пришлось немного сбавить, иначе я бы не доехала живая…
Мэг смогла выразить сочувствие лишь кивком – горло внезапно пересохло… Она схватила подругу за тонкое предплечье, впилась в нее взглядом и тихо, требовательно спросила:
– Какие новости? Что написал тебе Джейкоб?
– Он утверждает, что они нашли золото!.. Где-то в горах… очень далеко от того места, где искали алмазы…
– Не может быть!
– Это правда. Если Джейк говорит, что нашли – так оно и есть…
«Вот оно что!.. Неужели слухи о месторождении в Трансваале касаются Эда?.. Но как же их с Джейком занесло в те места?.. Если только он не решился организовать экспедицию как раз на те деньги, что я отправила ему через посредничество Джейка…»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: