Мария Соареш - Земля любви, земля надежды. Расставания и встречи
- Название:Земля любви, земля надежды. Расставания и встречи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Современный литератор
- Год:2003
- ISBN:985-14-0488-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мария Соареш - Земля любви, земля надежды. Расставания и встречи краткое содержание
Поклонницы легендарной бразильской теленовеллы «Земля любви, земля надежды»!
Вы, как и миллионы зрительниц всего мира, хотите знать, как сложились судьбы двух итальянских семей в Бразилии?
Сумеет ли красавец Тони, о котором мечтает множество прелестных женщин, сохранить верность своей возлюбленной, насильно просватанной за нелюбимого? Откроются ли опасные тайны, много лет хранившиеся под покровом забвения?
Перед вами — роман, который не следует за сюжетом сериала, но — опережает его! Читайте и наслаждайтесь. Вы узнаете все!!!
Литературная версия телесериала В. Гридасовой, М. Кожевниковой.
Земля любви, земля надежды. Расставания и встречи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С его появлением любовники сразу же разбежались в разные стороны, и Маурисиу вынужден был пойти в дом матери, чтобы увидеться там с сестрой и, если еще не поздно, предостеречь ее от безрассудного шага, чреватого бедой.
Однако поговорить с Беатрисой ему не удалось: им помешала Франсиска, сразу же заявившая, что Маурисиу тут делать нечего.
— Я пришел не к тебе, а к Беатрисе, и не уйду отсюда, пока не поговорю с ней, — воспротивился он.
— Я не запрещаю тебе видеться с сестрой, только общайтесь где-нибудь в другом месте.
— Но это же мой дом!
— Он может стать снова твоим, если ты вернешься сюда один, без итальянки. А сейчас уходи!
У Маурисиу не было сил спорить с матерью, и он обратился к сестре:
— Пойдем поговорим в другом месте.
Но Беатриса не ждала ничего хорошего от этого разговора и потому сказала:
— Давай поговорим завтра. Сегодня я устала. Франсиску насторожил ее ответ, и она, дождавшись ухода Маурисиу, принялась допрашивать Беатрису:
— Зачем он приходил? О чем собирался говорить с тобой?
— Откуда я знаю? Ты же не дала ему возможности сказать то, что он хотел, — уворачивалась от ответа Беатриса, но Франсиска ей не верила:
— Нет, ты знаешь, зачем он приходил. И я должна это знать!
Под таким напором Беатрисе не оставалось ничего иного, кроме лжи во спасение:
— Маурисиу хотел, чтобы я походатайствовала за него перед тобой. Он хочет переселиться сюда с Катэриной. А я-то знаю, что ты к этому не готова.
— Что значит «не готова»? — возмутилась Франсиска. — Я никогда, запомни, никогда не позволю этой грязной итальянке ступить на порог моего дома! И Маурисиу от меня ничего не получит, если будет жить с ней. Все свое состояние я перепишу на твое имя.
— А как же твой внук, мама? Он же ни в чем не виноват.
— Мне не нужны внуки с итальянской кровью! — отрезала Франсиска.
И тут Беатриса впервые подумала, что и сама может оказаться в такой же ситуации, как Катэрина. Похолодев от ужаса, она спросила:
— А если бы я ждала ребенка от итальянца? Что бы ты сделала?
— Я бы молила Бога, чтобы ты умерла при родах, — с предельной жестокостью ответила Франсиска, не оставив Беатрисе никаких шансов на возможный брак с Марселло.
А тем временем в семье Марселло разгорелся страшный скандал, который он сам же и спровоцировал, сообщив матери:
— Учитель застал меня с его сестрой. Теперь я должен на ней жениться!
Констанция едва удержалась на ногах от такого заявления.
— Как это «застал»? Что вы делали? Почему ты должен жениться? Это наш зять тебя заставляет?
— Да нет же, просто у нас это уже случилось, — ответил на все вопросы сразу Марселло.
— Что значит «это»? — продолжала допытываться Констанция, все еще надеясь, что произошло недоразумение и речь идет всего лишь о невинных поцелуях.
Но Марселло не оставил ей никаких надежд:
— С нами случилось то же, что у Катэрины с учителем!
— Боже мой! — всплеснула руками Констанция. — И сестра нашего зятя тоже беременна?!
— Нет, — отрицательно помотал головой Марселло и тут же добавил: — Пока нет. Но я все равно должен на ней жениться.
— Винченцо! Винченцо! — заголосила Констанция. — Иди сюда, убей этого мерзавца!
Объяснение с отцом вышло не менее сумбурным, чем с матерью, и уж точно более эмоциональным, поскольку Винченцо не поскупился вывалить на сынка все самые отборные ругательства, какие только знал.
Марселло же терпеливо выслушал все это и робко заметил в свое оправдание:
— Но я ее не принуждал, она сама сказала, что не надо бояться любви.
— Ах, она сама?.. — замахнулся на него Винченцо и, влепив Марселло весьма ощутимую затрещину, вновь обрушил на него поток ругательств.
Когда же он наконец умолк, обессиленно откинув голову на спинку стула, Марселло как ни в чем не бывало спросил:
— Так я женюсь на Беатрисе? Ты не против? Мои дети тоже станут богатыми наследниками.
У Винченцо уже кончился весь запас ругательств, и он всего лишь проворчал усталым голосом:
— Да, с этой семейкой разбогатеешь! Посмотри на богачку Катэрину, та же учась ждет и тебя.
— Ну и пусть, я не гонюсь за богатством, — совсем осмелел Марселло. — Я просто люблю учительницу и не могу без нее жить. Скажи, ты пойдешь со мной к Франсиске просить руки Беатрисы? Если откажешься — я сам пойду!
— Беатриса может и отказать тебе, — подала голос Катэрина.
— Это почему же? — взвился Марселло.
— Потому что ты рядом с ней выглядишь болваном. Ей нужен другой, образованный парень.
Марселло задохнулся от негодования, но тут на его защиту неожиданно встала Констанция:
— А ты как выглядишь рядом с учителем? Помолчала бы!
— Ладно, хватит! — сказал свое веское слово Винченцо. — Раз уж набедокурил, то придется отвечать за это безобразие. А то как я посмотрю в глаза моему зятю, когда он придет домой?
— А как он смотрел в твои глаза, когда ты застукал его с Катэриной? — снова вмешалась Констанция.
— Но он женился на нашей распутнице, — возразил Винченцо, — и Марселло придется сделать то же самое. Вот только согласится ли Железная Рука выдать свою образованную дочку за итальянца, да еще и такого шельмеца, как наш Марселло?
— Тут и гадать нечего: не согласится, — сказала Катэрина.
— Ну это уже пусть она решает. А нам все равно придется к ней идти.
Фарина, до той поры молчавший, не преминул дать приятелю совет, на которые он был большой мастак:
— Я бы на твоем месте не говорил о предстоящем сватовстве с таким обреченным видом. Ты, друг Винченцо, забываешь, что это не твоя дочка вляпалась, а ее, богатой вдовы. Поэтому у тебя есть все основания идти туда не с понурой головой, а диктовать Франсиске жесткие условия. Пусть дает в качестве приданого треть своей фазенды!
— А что, и правда, пусть дает! — подхватил Марселло, но Винченцо велел ему помолчать и ответил Фарине:
— Вот я возьму тебя с собой, ты ей сам это и скажешь, договорились? А я против такого приданого не буду возражать.
Фарина расхохотался, по достоинству оценив мрачный юмор Винченцо, а затем, приняв серьезный вид, дал еще один мудрый совет:
— А самое разумное, на мой взгляд, решение: вообще не, ходить к Франсиске и сделать вид, будто ничего не происходит. Это же не твоя, а ее дочка шастает по кустам с молодым пронырой, который своего не упустит. Вот ты и жди, пока Железная Франсиска сама не приползет к тебе на коленях и не станет умолять, чтобы твой сын взял в жены ее распутную дочку!
— Перестаньте! Я не позволю так говорить о Беатрисе! — вспылил Марселло. — Вы ее не знаете! Она чистая и благородная девушка!
— Да знаем мы ее, не кипятись, — осадил его Винченцо. — Лучше прислушайся к сеньору Фарине. По-моему, он говорит дело. Нам не стоит торопиться со свадьбой. Никакого приданого мы от Франсиски не получим, это ясно, только взвалим себе на шею еще одного нахлебника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: