Даниелла Шоу - Атлас и кружева
- Название:Атлас и кружева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0043-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниелла Шоу - Атлас и кружева краткое содержание
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.
Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком. Ситуация осложняется тем, что она работает в принадлежащем ему торговом центре, от сотрудников которого скрыть что-либо невозможно.
Атлас и кружева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хью, старина…
— Не называй меня так, Чарлз! Когда я слышу слово «старина», то вспоминаю все шпильки, которые выслушал в молодости: бедняга Хью Баррингтон! Он настолько плох, что не может сделать ребенка даже красавице Серене!
— Хью, но ты ведь сам сказал, что не страдал из-за отсутствия детей. А Серена была до того влюблена в тебя, что прощала все твои…
— О да, прощала! При условии, что я всегда буду пользоваться презервативом! Теперь я понимаю, почему она так легко мирилась с этим: ей нужно было успокоить свою больную совесть!
— Да, пожалуй, ты прав.
Пока Хью говорил, Чарлз уводил свояка с главной аллеи, подальше от людей, которые могли бы их услышать. Пусть выговорится, думал он. Тем меньше достанется Серене, когда Хью вернется домой.
Очутившись у главного входа и кондитерского киоска, Баррингтон вспомнил, как посылал Джека за леденцами. Эти оранжевые леденцы лежали на блюде у Салли. Те самые леденцы, которые Джек прислал тетке, прося прощения за унесенные презервативы. Леденцы, которые Салли в шутку положила в рот, когда…
— О Боже! — простонал он. — Лишь бы не было слишком поздно!
Не поняв в чем дело, Чарлз бодро произнес:
— Я уверен, что не поздно, Хью. Только подумай о том, как замечательно мы отпразднуем вашу годовщину!
В этот момент из ворот парка галопом вылетел щенок лабрадора и устремился прямо на мостовую.
— Остановите его, мистер! — прозвучал чей-то голос. Хью ловко выставил ногу и наступил на волочившийся поводок.
— Большое спасибо, — сказал запыхавшийся мальчик.
Баррингтон опустился на колени и ласково погладил песика. Тот завилял хвостом, не обращая внимания на упреки своего юного хозяина.
— Как его зовут! — спросил Хью.
— Чарли, — прозвучал ответ. — Вылитый Чарли [3] лопух, простофиля (сленг).
, с головы до ног! — Мальчик засмеялся и повел своего непослушного питомца обратно в парк.
Чарлз, с радостью ухватившийся за представившуюся возможность сменить тему, покачал головой.
— Наверное, он напомнил тебе Стэнли.
— Да, когда тот был щенком.
— Ну, не знаю, — сказал Чарлз. — Когда ты был в Харрогите и о Стэнли заботилась Серена, помню, я сказал Вивьен, что он очень шустро бегает по саду.
Хью, отряхивавший пыль с коленок, замер с протянутой рукой. Затем, избегая взгляда свояка, он продолжил чистку. Значит, если верить Чарлзу и Вивьен, на Пасху Стэнли шустро бегал по саду. А Серена говорила, что он едва вылезал из корзины и с трудом добирался до черного хода! Не догадываясь, что именно он сказал, Чарлз попрощался и ушел к себе в контору. А приросший к месту Хью чувствовал, что в его жилах холодеет кровь.
Распаренная Роз отодвинула штору примерочной, с удивлением увидела Марион Лесаж, стоявшую у стеллажа с хлопчатобумажными ночными рубашками, и показала ей растопыренные пять пальцев, что означало пять минут. Вскоре, отпустив покупательницу, она присоединилась к Марион.
— Миссис Гаррисон очень милая женщина. Она ходит ко мне много лет. У бедняжки куриная грудь, поэтому ей нелегко подобрать подходящий лифчик.
— А я хочу подобрать Салли ночную рубашку, подходящую для кормящих матерей. Я знаю, что в течение трех ближайших месяцев эта рубашка ей не понадобится, но в последнее время она немного подавлена, и мне захотелось чем-нибудь порадовать ее.
— С ней не случилось ничего плохого?
— Да нет. Просто боится анализов. Лаура отвезла ее в больницу на обследование.
— О Господи! — вздохнула Роз. — Надеюсь, все кончится благополучно. Ничего не выяснили про отца? Хотела бы я знать, кто этот ублюдок!
— Вы с Лаурой два сапога пара. Вообще-то странно, что Лаура не приехала к вам. Она грозилась.
— Почему?
— Потому что Салли намекнула, что вы его знаете.
— Вы шутите!
— Нисколько.
Роз начала теребить конец свисавшей с ее шеи сантиметровой ленты.
— Кто-то, кого я знаю?.. Бернард? Не может быть!
Марион пожала плечами.
— Не знаю, дорогая. Какую рубашку вы бы порекомендовали для Салли?
Не в силах усидеть на месте после разоблачения коварства Серены, Хью решил обойти магазин. Он увидел Роз, рассеянно теребящую сантиметр, и приготовился наброситься на нее.
— Вам что, нечего делать, миссис Хьюз?
— Честно говоря, мистер Баррингтон, я только что обслужила покупательницу. Марион Лесаж.
— А, ту художницу, которая рисует полевые цветы? Какая жалость, что я разминулся с ней! Как она поживает?
— Неплохо. Приходила покупать Салли ночную рубашку для больницы.
Со всем спокойствием, на которое только был способен, Хью спросил:
— Миссис Палмер в больнице?
— В данный момент, да. Ее повезла Лаура. Бедная Салли… должно быть, ей нелегко было решиться на это. — Роз посмотрела на часы. — Думаю, скоро все кончится. Ведь сейчас такие вещи делают быстро, правда?
Хью потянулся к красной розе в петлице и смял ее. Что за день? Сначала Серена, потом Стэнли и теперь Салли. Казалось, мир рассыпался на кусочки. Больше всего на свете ему хотелось сесть в машину, найти Салли и увезти ее туда, где они могли бы остаться наедине. Но сегодня вечером Серена устраивала одно из своих предъюбилейных сборищ. Правда, по дороге домой можно сделать крюк и заехать в Элмсмарш.
Увидев, что в квартире темно, Хью ощутил зловещее предчувствие. Почему Салли не вернулась? Он вспомнил слова Роз «скоро все кончится» и пришел к выводу, что Салли решилась на аборт, который закончился катастрофой. Так же, как у Серены.
Уложенная сестрой в постель, Салли размышляла над событиями последних дней. Она чувствовала себя измученной как физически, так и морально. Бог свидетель, ей было очень трудно решиться на обследование и согласиться переступить порог больницы. Кабинет доктора Мейсона это одно, а торнгемптонская больница — совсем другое.
Конечно, все были с ней добры и любезны, советовали успокоиться, но как это было сделать, если она снова и снова переживала вчерашний кошмар? Выпив кружку какао, на чем настояла Джекки, Салли закрыла глаза и опять увидела Терри, ожидавшего ее у дверей квартиры.
— Что случилось, Терри? Вы выглядите так, словно увидели привидение. Что-нибудь с Джулией?
— Нет, у нас все в порядке. Это Хью.
— Хью? О Боже! Что с ним?
— О, с ним ничего, — презрительно уронил Терри. — Я беспокоюсь о вас.
— Не понимаю. С какой стати?
— Хью продает вашу квартиру. Тут крутился агент по продаже недвижимости.
— Не может быть, — прошептала Салли. — Он на это не способен…
— Боюсь, способен. Агент по ошибке постучал к нам. Кстати, вот его визитная карточка. Первым его увидел Джулия и ужасно разволновался. Подумал, что я продаю квартиру, ничего ему не сказав.
Салли покачнулась и ухватилась за перила.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: