Даниелла Шоу - Атлас и кружева
- Название:Атлас и кружева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом на Страстном
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-7847-0043-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниелла Шоу - Атлас и кружева краткое содержание
Чувство, которое связывает героев нового романа Даниеллы Шоу, никак нельзя назвать безумной страстью, ломающей все преграды на пути к ее удовлетворению. Нет, скорее здесь имеет место глубокая взаимная симпатия, постепенно перерастающая в любовь — любовь, принесшую им бесценный дар физической и духовной близости, спасение от разочарования, счастье быть в ладу с собой и любимым человеком.
Но обстоятельства против них. Богатый, респектабельный, импозантный, он женат на ослепительной красавице, и окружающие считают его счастливчиком. Ситуация осложняется тем, что она работает в принадлежащем ему торговом центре, от сотрудников которого скрыть что-либо невозможно.
Атлас и кружева - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глаза подруги тут же заблестели от слез, и Роз заключила Салли в объятия.
— Слава Богу, — вздохнула она. — А то мне на одно ужасное мгновение показалось, что это Бернард. Знаешь, я сказала Доналду… Над чем ты смеешься?
— Над тобой. Видела бы ты себя со стороны! Кстати, где Доналд?
— Надеюсь, что внизу, в машине. Он грозился уехать и бросить меня здесь.
— Почему?
— Говорит, что я не имею права задавать тебе такие вопросы и что это не мое дело. Вообще-то он прав, но когда я увидела тебя с Бернардом, у меня чуть крыша не поехала.
— Ну так поставь ее на место. Можешь быть уверена, Бернард тут ни при чем. В свое время ты познакомишься с настоящим отцом, но пока ситуация не прояснится, мы вынуждены жить врозь.
— Ты говоришь про его жену? Она в курсе насчет тебя и ребенка?
— Искренне надеюсь, что нет. Знаешь, мы с ним уезжаем на уик-энд, а то бы я пригласила вас с Доналдом поужинать.
— Серьезно? Куда поедете? В какое-нибудь симпатичное место? И когда ты уезжаешь?
Салли улыбнулась.
— О нет! Ничего ты у меня не выпытаешь! А для очистки совести я спущусь вниз, чтобы убедиться, что Доналд тебя увез!
Помахав Салли рукой, Роз обернулась к мужу.
— Мы можем объехать вокруг квартала и через пять минут вернуться. Вдруг за это время появится ее таинственный незнакомец?
— Вернуться мы можем, — заявил Доналд, — но не станем. Это нечестно. Салли же сказала: скоро ты все узнаешь. Учись терпению, моя дорогая.
— О Господи, я уж думал, они никогда не уедут! — выдохнул Хью, когда Салли открыла дверь в ответ на его стук.
— Кто?
— Роз и Доналд.
Салли ахнула.
— Так ты видел их! А они тебя?
— Нет. К счастью, я припарковался с другой стороны. Думал, так будет удобнее грузить вещи. Я прятался в деревьях, пока вы прощались, и вышел только тогда, когда убедился, что их нет.
— Тогда лучше поскорее уехать. Бери еду, а я понесу сумку.
— Нет уж! Я возьму и еду, и сумку, а ты неси нашего ребенка.
Салли указала на пакеты.
— Я купила тебе паштет, сыр «стилтон» и сладкое на десерт. А еще длинный батон.
— Мне! А себе? Ты-то что будешь есть?
— Мне достаточно корнфлекса и стакана молока.
— Корнфлекса? — поразился Хью.
— Да. Акушерка говорит, что мягкий сыр и паштет вредны Стэнли.
Хью отрезал еще один кусок «стилтона».
— Тебе будут сниться кошмары, — пошутила Салли. — Конечно, если ты сможешь уснуть.
— А вдруг я вообще не хочу спать? — Хью протянул к ней руку. — Акушерка говорила, что паштет и мягкие сыры вредны ребенку. А она случайно не сказала, что полезно будущей матери?
— Я сама знаю.
— И что же это?
— Ты, — вздохнула она.
— Раз так, может быть, ляжем?
Дожидаясь Хью, Салли изучала обои и шторы с цветочным рисунком. Комната напоминала розовую беседку.
— Ты имеешь представление, сколько лет этому дому? — спросила она.
— Мне говорили, что основная часть датируется шестнадцатым веком. Судя по стенам и дверям, это похоже на правду. Даже кровать выглядит старинной. Тебе удобно?
Салли выпрямилась во весь рост, пока не дотянулась до железной спинки.
— Очень. Кажется, перина тут пуховая. Я не спала на пуховой перине с детства. Тогда мы с Джекки гостили у друзей в Норфолке…
— И остались довольны?
Она кивнула.
— Правда, почему-то к утру я всегда оказывалась в изножье.
— Если мы не будем осторожны, то вообще можем оказаться у противоположной стены. Ты заметила, какой покатый здесь пол?
— Это придает дому колорит. По-моему, тут замечательно. Коттедж как с картинки. Розы вокруг двери, дровяной камин, газон, куча компоста и место для осеннего костра.
Хью нахмурился.
— А я думал, тебе по вкусу новый дом в Элмсмарше. Центральное отопление, водопровод и все удобства. Наверное, надо было подыскать что-нибудь с цинковой ванной и сортиром!
— Ах! — вздохнула Салли, когда он лег рядом. — Ты забываешь, что есть романтика, а есть проза жизни. Тут романтично, но в Элмсмарше все практично и идеально подходит Стэнли.
— Кстати, а как он поживает?
Вместо ответа Салли взяла его руку и приложила к животу, который долбила изнутри крошечная пятка. Хью с трудом проглотил слюну.
— Знаешь, до сих пор не верится. Мне это кажется чудом. Столько лет считать, что…
— Тсс… Это было раньше, а теперь все по-другому, — прошептала Салли, увидев на его лице знакомое удрученное выражение.
— Послушай, ты уверена, что нам можно?
— Абсолютно. Так говорит акушерка и написано во всех книгах. Одна женщина в консультации сказала мне, что стала невероятно сексуальной, Они с мужем провели в постели всю субботу с воскресеньем, и потом он неделю улыбался, как чеширский кот!
— Наверное, ее муж много моложе меня, — задумчиво сказал Хью. — Ты забываешь, что мне уже сорок шесть.
— Чушь! Ты сам знаешь, что не выглядишь на свой возраст. А твоей форме любой молодой позавидует!
Хью погладил Салли по голове и серьезно посмотрел в глаза.
— Ты не жалеешь?
— Нет, — пробормотала она и повернулась на спину. — Давай начнем с пятницы, а о субботе с воскресеньем подумаем потом, ладно?
Хью засмеялся, и она шеей ощутила его теплое дыхание.
На обратном пути в Торнгемптон Салли полезла в сумку за дневником.
— Все о'кей? — спросил Баррингтон.
— Да. Я только хотела проверить кое-какие даты и сосчитать, сколько недель осталось до Рождества.
— Судя по тому, что творится в универмаге, немного.
— Ты шутишь! Неужели люди покупают рождественские подарки уже в сентябре?
— Так показывает наша статистика. Кстати, о покупках. Твоя сестра не обидится, если ты отошлешь ее подарки?
— Но почему? Конечно, вещи не новые…
— Именно поэтому. Я предпочитаю, чтобы Стэнли начал жизнь с новой кроваткой и ванночкой. Сама знаешь, выбор товаров для детей в нашем универмаге считается лучшим.
— Знаю, — мечтательно отозвалась она. — Мы с Марион столько раз пускали там слюнки. Она даже предложила купить кроватку, но я сказала, что уже взяла ее у Джекки.
— Отошли назад и купи новую.
— Но…
— Никаких «но». Зайди как-нибудь в магазин, составь список вещей и передай мне.
Салли бросила на него испуганный взгляд.
— Я не могу.
— Можешь и сделаешь, — мягко, но решительно ответил Хью. — Я тоже имею здесь право голоса. Сделай пометку в своем дневнике.
Она послушно выполнила указание Хью и вдруг печально вздохнула.
— Ровно год назад я ухаживала за Стэнли, когда вы с Сереной ездили в Девоншир. Кстати, ты так и не сказал, куда на этот уик-энд отправилась Серена.
— Поехала с Вивьен в Лондон покупать наряд для нашего юбилея, — криво усмехнулся Хью.
— А что, универмаг для нее недостаточно хорош?
— Ты шутишь! Это должна быть авторская вещь. Из черного бархата.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: