Люси Гордон - Маскарад чувств
- Название:Маскарад чувств
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-06486-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Люси Гордон - Маскарад чувств краткое содержание
Серьезная и рассудительная Салли Франклин отправляется в Венецию, чтобы ненадолго убежать от проблем. Но, познакомившись с привлекательным и властным итальянцем Дэмиано Ферроном, она соглашается стать его женой, не в силах противиться его напору. Дэмиано видит в Салли мать для своего осиротевшего сына и считает, что брак – это всего лишь взаимовыгодный договор. Но постепенно его взгляды на союз с Салли полностью меняются…
Маскарад чувств - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Над ее головой вдруг зашумел сильный ветер. Ветви деревьев закачались, будто под натиском потусторонней силы. Салли посетило странное ощущение, что Джина отвечает ей.
– Все в порядке. Ты всегда будешь для него на первом месте. Мне придется смириться с этим, но я не могу притворяться, что это не причиняет мне боли. Потому что…
Она сделала шаг назад, всматриваясь в очаровательное лицо девушки, пытаясь понять, что таит в себе ее взгляд. Что-то в ее глазах насторожило ее, заставив вздрогнуть.
– Что? – с опаской пробормотала Салли. – Что ты пытаешься мне сказать? Есть то, чего я не знаю, не так ли?
Но ветер стих, и наступила мрачная тишина. Неожиданно ей захотелось как можно скорее покинуть это место.
– Ты нашла то, что искала? – спросил ее Дэмиано, когда она вернулась к катеру.
– О да… И даже намного больше, чем ожидала.
Смутное озарение зарождалось в глубинах ее сознания. Ей нужно было все обдумать, поэтому она отправилась в спальню пораньше. Дэмиано, как обычно, сослался на работу, но проводил ее до комнаты.
– Ты, как всегда, была на высоте сегодня, – похвалил он жену. – Мне несказанно повезло с тобой. – Его руки притянули ее ближе к себе. – Спасибо тебе.
Салли жадно прильнула к нему, наслаждаясь его близостью.
– Не стоит меня благодарить. Я просто выполняю наш договор.
– Нет, ты делаешь намного больше, чем должна. Я и надеяться на такое не смел.
Ее сердце дрогнуло. Неужели он начал подозревать, как она на самом деле относится к нему? Возможно, это подходящий момент, чтобы раскрыть ему глаза?
– Дэмиано…
– Ступай, тебе пора отдохнуть. – Он отстранился от нее и открыл дверь в спальню. – Я буду работать, наверное, допоздна и постараюсь не разбудить тебя, когда приду.
Салли снова осталась в одиночестве и могла наконец как следует обдумать то, что сегодня произошло. Именно на кладбище она вдруг осознала, что влюблена в Дэмиано чуть ли не с первого дня их знакомства. Это чувство поселилось в ее душе так стремительно, что Салли этого испугалась и всеми силами пыталась сопротивляться ему. Однако с каждой улыбкой, с каждым прикосновением этот мужчина все больше и больше завладевал ее сердцем, пока не стал его безраздельным владельцем. Почему же она отказывалась смотреть правде в глаза раньше? Прикосновения Дэмиано пробудили в ней физическое влечение, которое до этого ей было неведомо. Но страх стать уязвимой заставлял ее подавлять в себе эти желания. Его решение сохранять дистанцию в их отношениях раздражало ее все больше, и ей пришлось признать, что влечение, которое она к нему испытывала, – это не что иное, как очевидный признак любви.
Ей снова показалось, будто могущественный дух Джины витает где-то рядом, пытаясь напомнить ей о своих правах на этого мужчину. Но Салли не собиралась уступать. «Отныне все будет по-другому, – мысленно продолжила он свой диалог с Джиной. – Когда-то он был твоим, но теперь он – мой!»
Ей вспомнился разговор с Чарли, когда он в сотый раз укорял ее в излишней рациональности.
– Твое сердце словно айсберг, и ему незнакомы спонтанные порывы. Ты дотошно просчитываешь каждый свой шаг.
«Что ж, если под „просчитываешь каждый шаг“ он имел в виду то, что у меня получается составлять планы, которые обычно срабатывают, то да, так оно и есть. У меня есть превосходный план и на этот раз, и он обязательно увенчается успехом. Я просчитаю каждую мелочь, потому что на кону счастье всей моей жизни. Я готова рискнуть всем ради этого, и победа будет за мной», – пообещала самой себе Салли.
Утром Пьетро радостно объявил Салли, что скоро будет еще один праздник – День святого Марка.
– В этот день проводятся гонки на гондолах, – сказал он. – А вечером устраивают бал. У папы в отеле всегда проводятся танцевальные вечера. С этим днем связано еще несколько традиций, но это слезливая чепуха.
– И что это за традиции? – спросила она.
– Это праздник еще называют La festa del bocсolo , – вмешался в разговор Марио. – Boccolo означает «бутон розы». Существует старая легенда о мужчине, который полюбил женщину из знатного рода, но он был всего лишь слугой, и поэтому не мог взять ее в жены. Затем он решил стать солдатом и погиб во время битвы. Но прежде, чем это произошло, он успел сорвать бутон розы и отправить его возлюбленной. Якобы на цветке остались капли его крови, и поэтому в этот день все украшено только красными розами.
– Какая грустная история, – задумчиво сказала Салли.
– Сплошные сопли, – презрительно заявил Пьетро. – Тоби, пойдем поиграем.
– На него это не похоже, – заметила Салли, когда он вышел из комнаты.
– Иногда дети дарят бутоны своим матерям. Однажды он подарил цветок Имельде. Она благосклонно приняла его, но потом просто выкинула. А Пьетро заметил это, – объяснил ей Марио.
– Я бы не простила ей такой поступок! – гневно воскликнула Салли.
– Сдается мне, что Пьетро преподнесет тебе розу. Ты для него уже почти родной человек. Дэмиано просто вне себя от счастья из-за этого.
– Мне приятно это слышать. – Салли попыталась придать своему голосу будничный тон, хотя ее по-прежнему ранило то, что Дэмиано ценит ее только как хорошую мать для Пьетро.
Она пообещала себе, что попробует все же стать для него чем-то большим, завоевать его сердце и разжечь такую же страсть, которую она сама испытывала к нему. В этом заключался ее план, и ей было необходимо тщательно подготовиться к его исполнению.
Салли незаметно выскользнула из дома и отправилась в тот магазин, в котором они покупали костюмы для карнавала. После долгих поисков она наконец нашла то, что искала, – яркий вызывающий наряд и завораживающую маску.
Ей удалось принести покупки домой, надежно спрятать их в своей старой спальне и при этом никому не попасться на глаза.
В День святого Марка Дэмиано преподнес ей изящный букет роз. Пьетро тоже подарил ей розу, чем заслужил одобрительную улыбку отца.
– Пойдемте! – нетерпеливо воскликнул мальчик, когда с завтраком было покончено. – Пора смотреть гонки на гондолах.
Их шумная компания заняла место на балконе одного из домов с панорамным видом на канал. Они радостно захлопали в ладоши, когда гондольер, работавший в отеле Дэмиано, выиграл состязание. После этого наступило время подготовки к маскараду, запланированному на вечер.
– Я буду в том же наряде, в котором была на карнавале, – заявила Салли. – А ты?
– Я тоже, – ответил Дэмиано.
Она надела атласное платье, купленное в прошлый раз, и, пока Дэмиано помогал ей застегнуть пуговицы на спине, ее сердце отчаянно билось от волнения. Следуя своему плану, она закрыла глаза и схватилась за голову.
– Что такое? – обеспокоенно спросил ее муж.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: