Салли Маккензи - Опьяненный любовью
- Название:Опьяненный любовью
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-114873-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Опьяненный любовью краткое содержание
Пенелопа Барнс не унывает, она твердо решила забыть своего соблазнителя, легкомысленного графского сына Гарри Грэма, заработать состояние на таком «неженском» занятии, как пивоварение, и принять предложение руки и сердца честного сельского священника, готового стать отцом ее дочке.
Но однажды на ее пороге возникает призрак прошлого –
Гарри, который вернулся в Англию с полей Наполеоновских войн и уже самим своим появлением грозит разрушить и ее планы, и надежды навсегда выбросить его из памяти и из сердца…
Опьяненный любовью - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ай! Зачем одеваться, а потом переодеваться? Гостевой домик рядом. Он обернул бедра полотенцем. Соек и белок вид его полуобнаженного тела не оскорбит.
Гарри собрал одежду и направился по тропинке к домику.
Летиция намекала – очень робко и осторожно, – что не против снова выйти замуж. Она теперь одинока, хотя он подозревал, что и при Уолторе она была одинока и мечтала найти родственную душу.
Выйдя замуж, она наверняка приведет дела в порядок. И как только Пен освоится со своими обязанностями, работы у Летиции поубавится. В особенности если она поселится вместе с матушкой в доме, полученном в качестве вдовьей доли наследства.
Если только матушка тоже не соберется замуж. Но с недавних пор мысль об этом спотыкалась о Мадлгейта. Это было бы странно, однако, с другой стороны, он не против ее счастья. Со смерти отца прошло уже несколько лет… Впрочем, и при живом муже вниманием она была не избалована.
Гарри фыркнул. Союз родителей являл собой классический пример брака по расчету. Их отношения всегда служили для него ярким отрицательным примером, но сам он готов был совершить ту же ошибку. Если только…
Он успел прикусить язык, прежде чем с него слетело бранное слово, могущее оскорбить соек и белок. Он и без того наверняка их изрядно повеселил, скача на одной ноге.
Гарри поднял желудь, на который случайно наступил, и зашвырнул в лес. Наверное, обуться все-таки следовало. Но что теперь об этом беспокоиться – он почти у цели. Просто надо быть повнимательнее.
Не поднимая взгляда от тропинки, чтобы ненароком ни на что больше не наступить, Гарри облегченно вздохнул, только когда вошел в дом, где желуди на полу не валялись. По лестнице взбежал в спальню.
«Собственно, мне и надеть-то особенно нечего».
Ну да ладно. Он просто пересмотрит всю одежду и выберет то, что поприличнее. Гарри ухмыльнулся. Он надеялся, что одежда ему понадобится ненадолго. Как только… Если… Пен согласится за него выйти, они поднимутся сюда и закончат разговор в постели.
Он наклонился, чтобы аккуратно пройти через дверной проем.
– Ба-а…
Этот тихий, неестественно низкий голос принадлежал не Пен.
Гарри резко дернул головой – и сильно ударился о косяк.
– Ух! – Схватившись за голову, он прижался к дверной раме и стиснул зубы, чтобы не разразиться проклятиями.
Кто в его комнате? Неужели… Его зрение прояснилось.
Черт, черт, черт возьми! На кровати перед ним восседала леди Сьюзен и, что хуже всего, была совершенно нагая.
– Возьми меня! – Распахнула объятия леди Сьюзен и, раздвинув ноги, упала на спину.
Он в ужасе уставился на нее, но вовремя сработал инстинкт самосохранения.
Повернувшись, Гарри бросился вниз по лестнице, понимая, что поднимать оброненную после удара головой о косяк одежду слишком поздно. Благо он удержал полотенце.
Гарри остановился в гостиной, дико озираясь.
Спрятаться тут негде. Оставалось только бежать в лес. Вот досада! Догадайся он прежде хотя бы обуться. Да что теперь об этом. Лучше синяки и израненные в кровь стопы, чем…
– Попался! – Женские руки обхватили его талию.
О боже! При желании леди Сьюзен могла быть проворной. Гарри даже шагов ее на лестнице не слышал – кровь ударила ему в голову и уши заложило. Он высвободился из ее цепких объятий и отскочил подальше.
К несчастью, без полотенца, оставшегося в руках леди Сьюзен.
Она бросила полотенце на пол и уставилась на его мужское естество. Обычно женское внимание пробуждало в нем прилив гордости и страсти, однако сейчас фаллос съежился, точно пытался спрятаться.
– Тут и правда не на что смотреть.
Фаллос съежился еще сильнее. Гарри прикрылся спинкой стула.
– Мадам, я настоятельно прошу вас тотчас покинуть мой дом. Вы не одеты – и ваше пребывание здесь непристойно и крайне нежелательно.
Леди Сьюзен широко раскинула руки и медленно закружилась, выставляя напоказ все свои прелести.
– Нравится?
При других обстоятельствах он попытался бы остаться любезным или, на худой конец, тактичным.
Однако пора учтивости миновала.
– Нет!
И сам удивился, что это было правдой. Тело леди Сьюзен не было для него привлекательным. Казалось бы, все на месте, все красиво. Только принадлежало оно не Пен.
Гарри глянул вниз и убедился, что его тело согласно с оценкой разума.
Его фаллос оставался таким же маленьким и обмякшим, как после купания в ледяной воде.
«Господи, если Пен мне откажет, я уйду в монастырь».
И он напрасно, пусть на мгновение, опасался ранить чувства леди Сьюзен. Никаких чувств у нее, судя по всему, попросту не было.
Расставив локти, она уперлась кулаками в обнаженные бедра.
– Да что с вами? Я думала, при виде обнаженной женщины мужчины звереют.
Он бросил на нее недобрый взгляд, обидевшись на оскорбление всех представителей своего пола.
– Мадам, мужчины вовсе не безмозглые скоты.
Леди Сьюзен скептически глянула на него и пожала плечами.
– Тем лучше. Значит, вы не будете ко мне приставать помимо исполнения супружеских обязанностей. – Ее губы расплылись в неприятной улыбке. – А если вам вдруг приспичит удовлетворить похоть… – Она посмотрела на спинку скрывавшего его фаллос стула. – …вы сможете удовлетворять ее со своей шлюхой.
Гарри ослепила ярость от брошенного в Пен грязного оскорбления, но он сдержался. Ему надо сосредоточиться на главном: эта несносная женщина должна одеться и поскорее покинуть дом.
И еще, как бы исцелить ее от безумной мысли об их женитьбе?
– Леди Сьюзен, ваши поступки явно продиктованы ложной надеждой. Я на вас не женюсь. – Каждое слово он проговорил медленно и четко, чтобы до нее дошел смысл.
– Еще как женитесь!
Она в своем уме? Он считал ее скучной, надоедливой, грубой, но никак не сумасшедшей… до сегодняшнего дня.
– Нет.
– Да.
– Нет. Не женюсь.
Смешно! Гарри почувствовал себя ругающимся с одноклассником-школяром в Итоне.
– А теперь, пожалуйста, одевайтесь и возвращайтесь в гостиницу.
Она вызывающе скрестила руки на груди.
– Вы обязаны на мне жениться. Вы меня скомпрометировали.
– Ничуть.
Леди Сьюзен волновалась и слишком далеко зашла, чтобы отступать.
– Если вы оденетесь и уйдете, никто ни о чем не узнает.
Ему надо сохранять спокойствие.
Она оскалилась – ведьма!
– Вы меня все-таки скомпрометировали… Или все именно так будет выглядеть. На той простыне, где вы лишили меня девственности – красное пятно… свиной крови, которую я купила у деревенского мясника. А еще я написала Летиции. Если через полчаса я не вернусь, она будет здесь.
– Если все так, как вы говорите, до ее прихода, хотя при мне нет часов, осталось меньше десяти минут.
Гарри охватила паника, сердце бешено забилось, дыхание перехватило. Как спастись?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: