Салли Маккензи - Любви вопреки [litres]
- Название:Любви вопреки [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112394-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Салли Маккензи - Любви вопреки [litres] краткое содержание
К тому же несчастный аристократ имел все основания быть уверенным, что это проклятие – не выдумка, а реальность…
Такое знакомство, казалось, не сулило ничего хорошего. Но разве истинная любовь не способна творить настоящие чудеса?
Любви вопреки [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Маркус чуть запрокинул голову, чтобы посмотреть в лицо.
– Ты прекрасна, Кэтрин.
Какое это чудесное чувство: любить и быть любимой.
– Спасибо за то, что согласилась взять меня в мужья.
Кэт ответила ему озорной улыбкой:
– Я бы не отказалась взять тебя снова.
Маркус рассмеялся:
– Дух силен, но плоть слаба!
Он выглядел отдохнувшим и счастливым, и его настроение передавалось Кэт.
– Вряд ли в данной ситуации уместно цитировать Библию, Маркус.
– Я категорически не согласен. Я испытал неповторимое духовное переживание. – Он нежно погладил ее по щеке. – Интуиция мне подсказывает, что твой отец пожелает как можно скорее узаконить наш союз. – Маркус поцеловал Кэт и сел, спустив ноги на пол. – И потому мы, увы, должны одеться. Нам надо сообщить важную новость твоим родителям, а затем мне нужно получить специальную лицензию. Чем дольше будем с этим тянуть, тем очевиднее для всех будет факт, что мы стали супругами раньше, чем произнесли брачную клятву.
– Ладно, согласна. – Кэт предпочла бы целый день провести в постели, но Маркус уже успел надеть панталоны. Она со вздохом потянулась за рубашкой. – Мама придет в восторг, когда узнает, что я наконец выйду замуж. Ей даже безразлично, за кого. С кем она только не пыталась меня свести, все напрасно.
Маркус помог Кэт затянуть корсет.
– Полагаю, ей придется на время забыть о ремесле свахи. Генри еще слишком молод для вступления в брак.
– Не представляю, чтобы Генри или Уолтер пошли на поводу у мамы, даже когда вырастут, – улыбнулась она. Надев платье, Кэт добавила: – Джейн и Энн обрадуются, услышав, что мы поженимся.
Маркус застегивал жилет.
– Почему? – спросил он.
– Они претендуют на мое место.
– Ах, да. – Маркус подошел к зеркалу, чтобы завязать крават. – Полагаешь, они будут настаивать, чтобы я снова проводил жеребьевку с завязанными глазами?
– Вряд ли. Они понимают, что среди них у тебя нет фавориток. – Кэт причесала волосы и подняла их наверх на ощупь, как обычно. Но теперь надо бы взглянуть в зеркало и удостовериться, что все в порядке. Чтобы не мешать Маркусу, Кэт решила воспользоваться зеркалом в соседней комнате – бывшей спальне мисс Франклин. – Я даже не знаю, кому из них я бы пожелала вытянуть счастливый жребий. Джейн приходится терпеть Рэндольфа, а Энн теперь вынуждена делить дом с мачехой – нашей ровесницей.
Кэт шагнула к двери и чуть не наступила на Поппи.
– Что это ты тут делаешь? – возмущенно спросила она, едва удержавшись на ногах.
Ответ на вопрос Кэт был очевиден: кошка заглядывала под невысокий буфет, стоявший под дверью в спальню. Но зачем?
– Надеюсь, ты не играешь с мышью? – испугалась Кэт.
Маркус подошел и стал наблюдать за Поппи, которая лапой пыталась достать что-то из-под буфета.
– В доме водятся мыши?
– Я с ними никогда не встречалась, но, возможно, за это надо поблагодарить кошку. Она взяла решение этой проблемы на себя. – Поппи наконец удалось вытащить кое-что из-под буфета. К счастью, не мышь.
– Давай посмотрим, что ты там раздобыла, – произнес Маркус. Кошка уселась и принялась вылизываться, позволив ему забрать ее находки.
– Осколок фарфора и ключ, – протянула Кэт. – Похоже, это осколок от той самой китайской собаки, что я швырнула в тебя после свадьбы Мэри.
– Ты чуть не попала мне в голову!
– Да, прости. Но я была зла на тебя за то, что ты затащил в кусты ту лондонскую девицу.
– Мисс Ратбоун? Нашла, к кому ревновать! Искать приключений с другими женщинами я не стану, но, если вдруг ты меня в чем-то подобном начнешь подозревать, просто скажи об этом.
– Не переживай, меня вообще-то трудно вывести из себя. – Кэт чмокнула Маркуса в щеку и, взяв ключ, покрутила его на ладони. – Интересно. Мне эта безделушка показалась тяжелой не по размеру. Вероятно, ключ находился у собаки внутри. Как ты думаешь, от чего он?
– Понятия не имею. Пойдем к твоим родителям. Ключ лежал тут многие годы, и, когда ты вернешься, он по-прежнему будет здесь.
– Неужели в тебе нет ни капли любопытства?
– Нет, когда ум у меня занят одним: как быстрее на тебе жениться. – Маркус усмехнулся. – Я собираюсь поступить благородно и не навещать твою постель вновь, пока не надену тебе кольцо на палец. Чем меньше дней мне придется испытывать свою волю, тем лучше.
– Тебе не обязательно страдать, – заметила Кэт. – Ты всегда можешь войти через черный ход.
– Я больше не стану тайком навещать твою спальню, Кэтрин.
– Но…
– Нет. Я должен думать о нашей репутации. Лавсбридж – маленькая деревня с очень длинной памятью. Не желаю давать сестрам Болтвуд и им подобным лишний повод для сплетен.
– Как тебе будет угодно. – Кэт больше не волновало, что о ней говорят, но спорить с Маркусом она не собиралась.
Кэт хотела положить ключ на буфет, но в этот момент кошка громко зашипела. Она не сводила взгляда с ключа, помахивая хвостом.
– Я думаю, Поппи требует, чтобы мы занялись ключом немедленно.
– Да, похоже, – кивнул Маркус и, пожав плечами, добавил: – Я не стану возражать. Тем более что я у кошки в долгу.
– То есть?
– В день свадьбы Мэри я уже собрался уходить, когда обнаружил, что входная дверь твоего дома заперта, но кошка настояла на том, чтобы я попробовал войти через кухню. – Маркус покачал головой. – Тому, кто не верит в магию (и проклятия), нужно познакомиться с Поппи. – Он галантно поклонился кошке: – Чур, без обид.
Поппи пару секунд смотрела ему в лицо, а затем повернулась и двинулась в сторону кладовой. На пороге она остановилась и, оглянувшись на Маркуса и Кэт, юркнула в комнату.
– Готов поспорить, что, если мы не пойдем за ней, она будет кусать нас за ноги до тех пор, пока не добьется своего, – сказал Маркус и вошел первым. – Только после вас, мисс Хаттинг, – добавил он, жестом приглашая Кэт пройти вперед.
– Трус!
– Виновен по всем пунктам.
В кладовой они обнаружили кошку, лежащую на большом шифоньере.
– Поппи, ты хочешь, чтобы мы заглянули в этот шифоньер? – спросила Кэт.
– Мяу.
– Господи! – воскликнула Кэт. – По-моему, она поняла, что я сказала.
Маркус смотрел на портрет Изабеллы, стоявший около стены. Услышав слова Кэт, он скептически хмыкнул.
– Давай не будем терять связи с реальностью. Я знаю, что большинство людей считают, будто проклятиям место в сказках, но верить в разумных кошек…
Поппи зашипела и оскалилась.
– Простите меня, вы совершенно правы. Джентльмен никогда не должен критически отзываться о леди. – Маркус взглянул на Кэт. – А ведь Поппи действительно хочет, чтобы мы исследовали содержимое шифоньера.
– Да. – Что бы там не пыталась сказать им кошка, Кэт очень хотелось узнать, какие тайны хранит этот старинный шкаф. Она распахнула дверцу шифоньера и обнаружила множество выдвижных ящичков, украшенных тонкой замысловатой резьбой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: