Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли

Тут можно читать онлайн Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ООО «Центрполиграф», год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Энн Херрис - Тайны герцогини Эйвонли краткое содержание

Тайны герцогини Эйвонли - описание и краткое содержание, автор Энн Херрис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Молодая жена герцога Эйвонли – прелестная, застенчивая Люсинда – исчезает в день свадьбы. Джастин опустошен и раздосадован бегством невесты – оказывается, он совсем ее не знал! Как бы там ни было, он полон решимости вернуть леди Эйвонли в супружеский дом. Герцог не догадывается, что его очаровательная жена в юности пережила драму и с тех пор ее преследуют мучительные воспоминания. Вступая в брак, Люсинда надеялась, что мрачные тайны прошлого будут забыты, однако, вернувшись из церкви после венчания, она находит письмо от шантажиста. Желая оградить честное имя мужа от скандала, герцогиня принимает решение бежать…

Тайны герцогини Эйвонли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тайны герцогини Эйвонли - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Энн Херрис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герцог вернулся через пару часов после ухода супруги и принялся расспрашивать слуг, но Люсинду никто не видел. Лишь кто-то из лакеев сообщил, что ее светлость отправилась на моцион.

– А где наши гости? – спросил Джастин.

– Все уехали нынче утром, ваша светлость. Лорд Ланчестер почувствовал себя лучше и пожелал вернуться домой, а мисс Ланчестер пригласила леди Фэншоу провести у них в поместье несколько дней.

– Проклятье! – воскликнул герцог так яростно, что лакеи вздрогнули. – Я думал, по крайней мере, Мэрайя с ней останется!

Он энергично зашагал к лесу. Люсинда часто гуляла по лесным тропинкам – возможно, удастся с ней не разминуться. Джастин был голоден и устал с дороги. К тому же поездка принесла сплошное разочарование: пансион оказался никуда не годным. Дети живут в ужасных условиях, за ними плохо присматривают и ничему не учат. Посмотрев на все это, герцог принял решение: дочь жены будет воспитываться в поместье Эйвонли, он наймет для нее гувернантку – и к черту слухи. Теперь ему не терпелось обсудить это с Люсиндой.

Джастин бродил по лесу целый час, но жену так и не встретил. В конце концов он вернулся в поместье, надеясь застать ее в гостиной за чаем, но Люсинды там не было. Экономка сообщила, что ее светлость даже не оставила распоряжений по поводу ужина.

– Это очень странно, милорд. Помимо прочего, сегодня мы должны были обсудить меню на следующую неделю.

– Вероятно, у моей супруги сейчас другие заботы, – сказал Джастин. – Когда она вернется, скажите, что я просил ее уделить мне немного времени перед ужином.

– Конечно, сэр. Ее светлость в последнее время кажется опечаленной. – Миссис Манн поколебалась немного, прежде чем продолжить: – Мы все восхищаемся ею, сэр. Она совершила такой великодушный поступок, взяв на попечение сиротку, дочку своей покойной кузины. Говорят, ее кузина была незамужней, поэтому вы не можете оставить девочку здесь. Но что же в этом постыдного, осмелюсь спросить?

– И кто же распространяет такие слухи? – нахмурился Джастин. – Девочка рождена в законном браке. Я подыскивал для нее достойный пансион, однако склоняюсь к тому, чтобы нанять гувернантку и воспитывать ее здесь. В любом случае окончательное решение должна принять моя супруга.

– Ох, стало быть, малютка – законнорожденная? – Миссис Манн вздохнула с облегчением. – Вот ведь злые языки! Кабы я знала, тотчас пресекла бы болтовню и не замедлю это сделать при первой возможности!

– Буду вам весьма благодарен, – кивнул Джастин. – Я не желаю, чтобы о девочке сплетничали.

– Ни в коем случае, ваша светлость. Люди обожают строить домыслы, но я позабочусь, чтобы прислуга узнала правду!

Герцог, удовлетворенный тем, что удалось сделать первый шаг к узакониванию пребывания Анджелы в поместье, снова задумался о Ройстоне. С ним нужно как-то договориться. Нельзя позволить ему причинить вред Люсинде. Джастин лишь недавно начал осознавать, насколько важно для него сделать жену счастливой. Он уже не рассчитывал ни на доверие с ее стороны, ни на ответную любовь, которую сам же и погубил, но все-таки надеялся, что со временем их брак станет терпимым для них обоих.

А между тем Люсинда до сих пор не возвратилась с прогулки. Может, она решила пройтись пешком до поместья Ланчестеров? Но ведь путь неблизкий, да и расстались они с Джейн только этим утром…

Джастину не сиделось на месте от беспокойства, и он направился к конюшням, решив проведать Эндрю и справиться о его здоровье. К тому времени, когда он вернется, Люсинда наверняка уже будет дома.

* * *

Джастин приехал домой к чаю, но герцогиню по-прежнему никто из слуг не видел. И к Ланчестерам она не заходила. Джастин хмуро оглядел пустую гостиную, где жена любила проводить послеобеденное время, и поднялся в ее покои.

Элис как раз принесла из гардеробной вечернее платье для хозяйки и раскладывала его на кровати. Она обернулась с радостной улыбкой, но сразу посерьезнела:

– Я думала, это моя госпожа, ваша светлость…

– Мне сказали, она ушла на прогулку. Ты не знаешь, куда она могла направиться?

– Нет, ваша светлость. Миледи загрустила утром, после того как ее друзья уехали. Она взяла плащ, и больше ничего, ее ридикюль на месте, так что вряд ли она отправилась к кому-нибудь с визитом. И в дорожное платье для кареты она не переоделась…

– Пожалуйста, передай, что я хочу поговорить с ней перед ужином.

Джастин вернулся в свои покои. Так надолго прогулки Люсинды еще никогда не затягивались. Быть может, она в отчаянии сделала какую-нибудь глупость? Вспомнив, как он сходил с ума от беспокойства, когда жена сбежала из поместья в день свадьбы, герцог на этот раз не позволил разыграться воображению, но мысли о Люсинде настойчиво кружились в голове, пока не заломило виски. Неужели это из-за него жена столь невыносимо страдает? Он обращался с Люсиндой так, будто она совершила что-то постыдное, хотя все, что можно поставить ей в вину, – это любовь к родной дочери, которую у нее отняли и отдали ужасным людям. Самоотверженность этой женщины достойна восхищения; надо было сказать ей, что он осуждает лишь мужчину, который ее обесчестил, а она в его глазах невинна и безупречна.

Герцог любил супругу и страстно желал ее. Как же он был не прав, поставив гордость и честь рода Эйвонли выше любви к ней, позволив гневу овладеть собой, вместо того чтобы окружить ее заботой и нежностью! Джастин прекрасно понимал, что его друг тоже влюблен в Люсинду, но сердце подсказывало ему, что Эндрю Ланчестер даже не попытается ее соблазнить, если только она не придет к нему в полнейшем отчаянии. А сейчас Люсинда именно в отчаянии. Так, может быть, она скрывается в поместье Ланчестеров? Эндрю поправляется после ранения, полученного на дуэли, затеянной ради спасения Люсинды. Драться на этой дуэли должен был он, Джастин, ее муж. Если бы он тогда догнал Ройстона, наверняка убил бы его – пустил бы негодяю пулю в лоб и оставил гнить в лесу, где его никто не нашел бы. Но мерзавец как сквозь землю провалился.

Вдруг Джастин похолодел. Ройстон по уши в долгах, обвинен в шулерстве и навеки опозорен бесчестным выстрелом на поединке; кроме того, он опасается за свою жизнь. Что, если Ройстон решил отомстить Люсинде за все свои беды? У Эндрю были благие намерения, но, похоже, он лишь усугубил ситуацию…

Люсинда не ушла из поместья. Ее похитили!

Джастин принялся мерить шагами комнату. Уверенность в том, что на сей раз его жена исчезла не по своей воле, росла.

И что же делать? Сидеть и ждать, когда похититель потребует выкуп?

Герцог собирался переодеться к ужину, но передумал и пошел в покои Люсинды. Там было пусто, роскошное вечернее платье лежало на кровати, где его оставила служанка. Джастин спустился в холл, еще раз спросил лакеев, не возвращалась ли герцогиня, и получил тот же ответ. С самого утра ее никто не видел.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Энн Херрис читать все книги автора по порядку

Энн Херрис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тайны герцогини Эйвонли отзывы


Отзывы читателей о книге Тайны герцогини Эйвонли, автор: Энн Херрис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x