Стефани Лоуренс - Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers]
- Название:Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:978-5-227-08104-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers] краткое содержание
Капитан «Корсара» [Lord of the Privateers] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Отогнав неуместную сейчас мысль о сломанных костях, напомнив себе, что дома он забирался на самые высокие деревья, она повесила на плечо сумку с запасной одеждой и всем самым необходимым и заставила себя улыбнуться. Отгоняя дурные предчувствия, которые роились у нее в голове, она ограничилась общим пожеланием:
– Веди себя хорошо. – Не в силах удержаться, она обхватила его щеки ладонями, привлекла его к себе и поцеловала в лоб.
Потом выпустила, сделала шаг назад – посмотрела на него еще одну секунду, решительно повернулась и зашагала туда, где через борт был переброшен канат.
Дункан подбежал к канату, чтобы подержать его.
Изабель снова широко улыбнулась, шагнула на канат, помахала сыну и соскользнула по канату в шлюпку, на которой они с Ройдом и небольшим отрядом должны были пристать к берегу.
Они высадились на берегу рядом с тропой, которая уводила в густые джунгли. Шлюпка совершила несколько челночных рейсов, подвозя остальных членов экипажа. В ожидании Изабель разглядывала два корабля, стоявшие рядом. «Ворон» с черным корпусом был чуть короче «Корсара», зато осадка у него была больше. Изабель поняла, что на «Вороне» больше пушек.
Посмотрев на «Корсар», она увидела, что Ройд готовится последним спуститься в шлюпку. Почти все матросы уже сидели на своих местах.
Отдав последние приказы Келли и Джолли, которые оставались на борту с пятью матросами, она заметила, как Ройд повернулся к Дункану. Он взъерошил мальчику волосы, что-то сказал. Улыбаясь во весь рот, Дункан отдал ему честь; Ройд ответил тем же.
Перекинув мешок через плечо, Ройд схватился за канат и спустился в шлюпку.
Как только он сел, шлюпка отделилась от корабля и направилась к берегу.
Одновременно с ними шлюпка отделилась и от «Ворона». Судя по всему, кое-кто из экипажа Филиппа Ласселя решил присоединиться к ним.
На берегу самый рослый из пятерки французов с широкой улыбкой протянул руку Ройду; значит, они были хорошо знакомы. Почтительно кивнув Ройду, еще четыре французских моряка побрели по песку туда, где их ждали люди Ройда. Изабель услышала голоса – экипажи знакомились друг с другом.
Ройд и рослый француз шли последними. Они направлялись к ней.
Ройд остановился возле нее и махнул в сторону здоровяка:
– Жак Рейно, боцман Филиппа Ласселя, – Изабель Кармайкл.
– Аншанте, мадемуазель! – Рейно с улыбкой поклонился ей.
Изабель улыбнулась в ответ, а Ройд продолжал:
– Рейно был старшим в отряде, который вернулся с Хорнби к «Принцу». Потом они проводили корабль Калеба в Лондон.
– Так точно, – кивнул Рейно. – Рад, что «Принц» добрался успешно, и еще больше рад тому, что сюда пришел «Корсар».
– Рейно и те, кто с ним шли, вызвались отвести нас в лагерь Калеба – они знают дорогу.
– У вас, правда, есть Хорнби, – Рейно помахал рукой эконому Калеба, который издали махнул Рейно в ответ, – но лучше, если с вами будет больше народу, который знает окрестности.
– Вы правы. – Ройд окинул взглядом небольшой отряд. Повернувшись к Рейно, он предложил: – Может быть, вы, Хорнби и Уильямс пойдете первыми? Мистер Стюарт и Беллами пойдут в середине, а мы с мисс Кармайкл будем замыкающими.
– Отлично. – Кивнув Ройду и Изабель, Рейно направился к остальным.
Через несколько секунд все выстроились вереницей и зашагали в джунгли.
Изабель держалась позади вместе с Ройдом, но, когда они дошли до края зарослей и увидели узкую утоптанную тропу, она остановилась и оглянулась на «Корсар».
Дункан стоял на носу, рядом с Джолли, и махал им руками.
Изабель помахала в ответ, но не улыбнулась.
– Там он в большей безопасности, чем был бы с нами, – сказал Ройд, пристально глядя на нее. – На двух кораблях вместе четырнадцать человек и достаточно оружия, чтобы отразить нападение любых мародеров. Самое главное, «Корсар» снова стал «Корсаром» – любой пират, который чего-то стоит, узнает оба корабля и постарается держаться от них подальше.
Изабель вздохнула.
– Кроме того, – Ройд сжал ее руку, разворачивая к себе лицом, – скоро, самое большее через сутки, рядом с ними встанет «Морской дракон». Поверь мне, никто не посмеет напасть на эти корабли. Любому пирату хватит одного взгляда, чтобы пуститься наутек.
Она снова вздохнула, на сей раз смиряясь.
– Я знаю, ты прав, но в глубине души мне все равно это не нравится.
Он улыбнулся, но промолчал. Они ускорили шаг и почти сразу очутились в теплом полумраке.
Хотя поход не был богат событиями, тропа через джунгли оказалась труднее, чем ожидали Ройд и Изабель. Тропа почти всегда вела на юг, но им приходилось то подниматься в гору, то спускаться, то обходить невысокие холмы, то нырять в лощины. Поскольку в последнее время тропой пользовались более или менее регулярно, никаких серьезных препятствий на ней не встретилось, хотя нужно было смотреть под ноги, чтобы не споткнуться о корень или лиану.
Чем дальше они уходили от прохладного берега, тем более гнетущей становилась атмосфера. К тому времени, как Ройд объявил привал, все обливались потом.
Осмотревшись, Ройд объявил, что они заночуют здесь. Никто не спорил – даже Изабель.
Усевшись рядом с ней на землю, на ворох старой листвы, Ройд закрыл глаза и с удивлением понял, что, несмотря на усталость, он ощущает волнение.
Он с нетерпением ожидал того, что будет.
Они проснулись до рассвета и вышли в путь до того, как сквозь листву начали проникать первые солнечные лучи. Их окутывал полумрак; они чувствовали запах гниющей листвы и чернозема; кое-где к этим запахам примешивались ароматы ярких цветков, свисающих с лиан. Как и накануне, в дороге почти никто не разговаривал; все экономили силы и внимание для крутого подъема.
Тишину нарушали птичьи крики, сиплые и резкие, не похожие на звонкий щебет европейских птиц. Чем выше они забирались, тем чаще слышали шорох в окружавших их густых зарослях. Несколько человек достали из вещмешков небольшие арбалеты, но, хотя Хорнби и Рейно уверяли, что здесь водятся дикие козлы и, возможно, кабаны, никто не увидел добычи.
Наконец подъем закончился и начался более ровный участок пути.
– Уже недалеко, – сказал Хорнби Ройду. – До лагеря меньше мили.
Всеми овладело нетерпение. Они прибавили шаг, заторопились. Ройд вышел вперед, и Изабель пошла с ним.
Через двадцать минут Рейно, шедший сразу за Ройдом, показал налево и прошептал:
– Вон поворот на тропу, которая ведет к лагерю.
Ройд остановился у развилки – к лагерю вела еле заметная дорожка, похожая на звериную тропу.
Повернув налево, они очутились на пригорке и увидели внизу поляну, на которой раньше находился лагерь. На поляне никого не было.
Отряд спустился гуськом; они обошли поляну со всех сторон – Изабель не знала, чего они ищут. Ройд ходил по кругу, осматривая листья.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: