Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Название:Лорд и леди Шервуда. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айлин Вульф - Лорд и леди Шервуда. Том 1 краткое содержание
Лорд и леди Шервуда. Том 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– И что же? – спросила Марианна, слегка сжав руку сэра Ричарда. – Рассказывайте же дальше!
– Один из разбойников упал в седле, второй подхватил его, и они скрылись в лесу. А ратники принялись так ликовать, что мне пришлось выгнать их из гостиницы. Но сомнений в том, что кто-то из лучников убил лорда Шервуда, нет, моя леди. Стрела вонзилась глубоко под лопатку, прямо в сердце, и второй разбойник, оставшийся в живых, горестно кричал, что его товарищ сражен насмерть.
– Почему вы думаете, что это был лорд Шервуда? – настойчиво спрашивала Марианна, уже не обращая внимания на поднятую ладонь Невилла. – Вы были знакомы с ним раньше?
– Ратники его так называли, – ответил сэр Ричард, удивленный горячностью Марианны, и, уступая ее настойчивому взгляду, попытался описать погибшего. – Он был высок, темноволос. Облик истинного воина! Очень приятное лицо и удивительно синие глаза! А знаете, что в нем было самое поразительное? Я только мельком встретился с ним взглядом, и его глаза словно вынули из меня всю душу и рассмотрели ее на просвет!
Окаменев от безысходности, Марианна подняла глаза на отца. Немногими, но точными словами сэр Ричард нарисовал перед ней образ, который не мог принадлежать никому, кроме Робина.
– Полно, моя дорогая! – заметив огорчение Марианны, поспешил утешить ее сэр Ричард. – Стоит ли вам так расстраиваться о безродном разбойнике? Да и что его могло ждать? Рано или поздно он бы погиб, и хорошо, что так, а не на эшафоте!
– Лорд Шервуда однажды спас мою дочь, – сказал Невилл, приходя на помощь Марианне, которая, как он видел, была на пределе сил, – поэтому я разделяю ее огорчение. Ступай к себе, Марианна! Ты ведь хотела обдумать свадебный наряд. Сэр Ричард, идемте со мной, перекусим перед дорогой.
И он кивнул Марианне, которая была благодарна отцу за то, что он прекратил эту пытку.
Она не помнила, как простилась с сэром Ричардом, – кажется, достаточно любезно, поскольку отец посмотрел на нее одобрительно. Не помнила, как добралась до своих покоев. Она пришла в себя только в молельне, стоя на коленях перед распятием, и поняв, кто она и где, низко склонила голову.
Перед глазами Марианны стоял Робин: освещенный лучами весеннего солнца, которые тонули в глубине любимых синих глаз. Родная ленивая усмешка, всегда появлявшаяся на его губах, прежде чем он склонялся к ее лицу, чтобы поцеловать ее. Гордый поворот головы… Сердце, которое понимало ее раньше, чем она успевала высказать словами самые потаенные мысли. Всего лишь три дня назад она встречала рассвет вместе с ним, в его объятиях, прощалась, провожая в Шервуд, была уверена в его возвращении! А он не вернется, уже никогда не вернется к ней!
Он погиб, и это ее вина. Его должен был спасти оберег, но не спас потому, что она колебалась, когда он просил ее уйти с ним! Оберег не поверил в силу ее любви, как не верил Робин, погибнув с мыслью о том, что она не любила его так сильно, чтобы не только пообещать, но действительно связать свою жизнь с ним и вступить в его мир – полный опасности, но также исполненный свободы и любви! Оберег не просто силен, он еще и очень верен. Нет истинной любви – нет и защиты. Сердце ее матери Рианнон тоже осталось где-то, может быть, в Уэльсе. Ясно одно: оно никогда не принадлежало отцу Марианны. Поэтому мать и не отдала мужу оберег – он все равно не исполнил бы своего назначения, раз не было любви к тому, кто его носил. Сколько Марианна ни помнила мать, в ее глазах всегда была печаль, и эта печаль навлекла болезнь, в которой Рианнон сгорела как свеча. Она, Марианна, гораздо больше близка по своей природе к матери, чем думает отец. Значит, и ей не придется долго ждать избавления от жизни, которая навсегда станет унылой тягостью без Робина.
Робин! Любовь моя, радость, счастье!
Как быстро сбылось предсказание рун, и она потеряла того, кого любила! Вот, оказывается, в чем заключалась перемена в ее жизни. Какая горькая насмешка – венчание с другим, когда любимый умер и унес ее сердце с собой в могилу. Долг велит ей выйти замуж, родить детей, которые унаследуют состояние ее рода…
Марианна рассмеялась горьким смехом. Есть утешение и радость быть избранной Светлой Девой! Дева не живет долго после смерти Воина, которому она предназначена. Но сколько бы времени ей ни осталось, она проведет это время в молитвах. Ей есть что замаливать, но никогда она не сможет простить себе, что он умер, разуверившись в ней!
Надежная, бережная отцовская рука обвила ее плечи, и Марианна, повернув голову, увидела возле себя сэра Гилберта.
– Он уехал, – сказал Невилл, и Марианна поняла, что отец говорил о Ричарде Ли. – Ты вела себя как королева. Я горжусь тобой! Что я могу для тебя сделать, доченька?
– Ничего, – прошептала Марианна, склоняя голову отцу на плечо. – Ты и так был ко мне великодушен!
Сэр Гилберт крепко обнял ее и прижал к себе так, словно хотел оградить от всех горестей и напастей.
– Желал бы я знать, что творится в твоей голове! – признался он. – Что у тебя на сердце, мне понятно без слов!
– Я думаю… думаю о той жизни, которую мы прожили бы с моим нареченным, если бы его отец не погиб. Если бы он тоже остался жив! – неожиданно призналась Марианна.
– Возможно, что граф Альрик был прав – вас ждало бы счастье, – глубоко вздохнул сэр Гилберт, – но к чему об этом говорить? Пусть мертвые спят в могилах, а живые выполняют оставшийся долг перед жизнью! Доченька, я сейчас еду в Ноттингем. Гонец сэра Рейнолда передал мне на словах и его устное приглашение. Я боюсь оставлять тебя и очень хочу, чтобы ты поехала со мной.
Марианна отшатнулась и посмотрела на отца так, словно он предложил ей прыгнуть в яму со змеями.
– Поехать с тобой? На праздник, который устраивается по случаю гибели Робина?! Отец, – и она покачала головой, – мои силы на исходе! Пожалей меня и позволь остаться.
– Что же ты будешь делать? – спросил Невилл, пристально глядя на дочь.
– Молиться, – эхом раздался в ответ шепот Марианны, – больше мне все равно ничего не осталось.
Он долго думал, потом заставил ее посмотреть ему в глаза и требовательно сказал:
– Обещай, что не сделаешь глупость. Никаких монастырей, послушаний и постригов!
Судорожно сглотнув, Марианна кивнула.
– И не покинешь замок!
Марианна подняла на него глаза, в которых таяло слепое расплавленное серебро, и смогла только прошептать:
– Отец Тук?
Подумав о ее духовном отце, к которому Невилл питал самое глубокое уважение, он тем не менее покачал головой.
– Нет. Если хочешь, пошли за ним. Того, кто обещал мне твою безопасность, больше нет. И даже с охраной я не позволяю тебе покидать замок, о чем предупрежу Хьюго.
Поцеловав Марианну в лоб, сэр Гилберт поднялся с колен и долго смотрел на коленопреклоненную дочь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: